forked from lanoxx/tilda
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
ru.po
1091 lines (850 loc) · 31 KB
/
ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Russian translation for tilda
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the tilda package.
# Anton Shestakov <engored@ya.ru>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tilda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sloutri@iit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 23:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 12:42+0700\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: src/menu.ui:6
msgid "_New Tab"
msgstr "_Новая вкладка"
#: src/menu.ui:10
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
#: src/menu.ui:16
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: src/menu.ui:20
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
#: src/menu.ui:26
msgid "_Toggle Fullscreen"
msgstr "_На полный экран"
#: src/menu.ui:30
msgid "_Toggle Searchbar"
msgstr "_Панель поиска"
#: src/menu.ui:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: src/menu.ui:42
msgid "_Quit"
msgstr "_выйти"
#: src/tilda.ui:69
msgid "Close Tilda"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: src/tilda.ui:72
msgid "Open a new terminal"
msgstr "Открыть новый терминал"
#: src/tilda.ui:75
msgid "Open a new terminal and hide"
msgstr "Открыть новый терминал и скрыть"
#: src/tilda.ui:86 src/tilda.ui:194
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: src/tilda.ui:89 src/tilda.ui:197
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: src/tilda.ui:92 src/tilda.ui:200
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: src/tilda.ui:95 src/tilda.ui:203
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: src/tilda.ui:98
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыть"
#: src/tilda.ui:109
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Фокус Терминал"
#: src/tilda.ui:112
msgid "Hide Terminal"
msgstr "Скрыть терминал"
#: src/tilda.ui:123
msgid "Block Cursor"
msgstr "Блокировать курсор"
#: src/tilda.ui:126
msgid "IBeam Cursor"
msgstr "Курсор IBeam"
#: src/tilda.ui:129
msgid "Underline Cursor"
msgstr "Подчеркнуть курсор"
#: src/tilda.ui:140
msgid "Show whole tab title"
msgstr "Показать весь заголовок вкладки"
#: src/tilda.ui:143
msgid "Show first n chars of title"
msgstr "Показать первые n символов заголовка"
#: src/tilda.ui:146
msgid "Show last n chars of title"
msgstr "Показать последние n символов заголовка"
#: src/tilda.ui:157
msgid "Isn't displayed"
msgstr "Не отображается"
#: src/tilda.ui:160
msgid "Goes after initial title"
msgstr "Идет после первоначального названия"
#: src/tilda.ui:163
msgid "Goes before initial title"
msgstr "Идет перед первоначальным названием"
#: src/tilda.ui:166
msgid "Replace initial title"
msgstr "Заменить первоначальный заголовок"
#: src/tilda.ui:177
msgid "Drop to the default shell"
msgstr "Перейти в оболочку по умолчанию"
#: src/tilda.ui:180
msgid "Restart the command"
msgstr "Перезапустить команду"
#: src/tilda.ui:183
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Выйти из терминала"
#: src/tilda.ui:214 src/tilda.ui:246
msgid "Custom"
msgstr "пользовательский"
#: src/tilda.ui:217
msgid "Green on Black"
msgstr "Зеленый на черном"
#: src/tilda.ui:220
msgid "Black on White"
msgstr "Черный на белом"
#: src/tilda.ui:223
msgid "White on Black"
msgstr "Белое на черном"
#: src/tilda.ui:226
msgid "Zenburn"
msgstr "Зенбурн"
#: src/tilda.ui:229
msgid "Solarized Light"
msgstr "Соляризованный свет"
#: src/tilda.ui:232
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Соляризованная тьма"
#: src/tilda.ui:235
msgid "Snazzy"
msgstr "Шикарный"
#: src/tilda.ui:257
msgid "On the Left"
msgstr "Слева"
#: src/tilda.ui:260
msgid "On the Right"
msgstr "Справа"
#: src/tilda.ui:263
msgid "Disabled"
msgstr "отключен"
#: src/tilda.ui:274 src/tilda.ui:291
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: src/tilda.ui:277 src/tilda.ui:294
msgid "Escape sequence"
msgstr "Последовательность выхода"
#: src/tilda.ui:280 src/tilda.ui:297
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: src/tilda.ui:314
msgid "Tilda Config"
msgstr "Настройка Tilda"
#: src/tilda.ui:395
msgid "Start Tilda hidden"
msgstr "Скрыть Tilda при запуске"
#: src/tilda.ui:409
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
#: src/tilda.ui:423
msgid "Display on all workspaces"
msgstr "Отображать на всех рабочих столах"
#: src/tilda.ui:437
msgid "Do not show in taskbar"
msgstr "Не показывать в панели задач"
#: src/tilda.ui:451
msgid "Show Notebook Border"
msgstr "Рамка вокруг окна"
#: src/tilda.ui:465
msgid "Set as Desktop window"
msgstr "Установить как окно рабочего стола"
#: src/tilda.ui:480
msgid "Start in fullscreen"
msgstr "Начать в полноэкранном режиме"
#: src/tilda.ui:509
msgid "Non-focus Pull Up Behaviour:"
msgstr "Поведение при подтягивании без фокуса"
#: src/tilda.ui:560
msgid "<b>Window Display</b>"
msgstr "<b>Настройки отображения</b>"
#: src/tilda.ui:598
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Мерцающий курсор"
#: src/tilda.ui:612
msgid "Audible Terminal Bell"
msgstr "Звуковой сигнал терминала"
#: src/tilda.ui:628
msgid "Cursor Shape: "
msgstr "Форма курсора:"
#: src/tilda.ui:663
msgid "<b>Terminal Display</b>"
msgstr "<b>Внешний вид терминала</b>"
#: src/tilda.ui:703
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: src/tilda.ui:733
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
#: src/tilda.ui:782
msgid "Hide Tilda when mouse leaves it"
msgstr "Скрыть Тильду, когда мышь покинет ее"
#: src/tilda.ui:799
msgid "Auto Hide Delay:"
msgstr "Автоматическая задержка скрытия"
#: src/tilda.ui:809
msgid "Hide when Tilda loses focus"
msgstr "Спрятать, когда Тильда теряет фокус"
#: src/tilda.ui:829
msgid "<b>Auto Hide</b>"
msgstr "<b> Скрыть автоматически </b>"
#: src/tilda.ui:868
msgid "When last terminal is closed:"
msgstr "Когда последний терминал закрыт:"
#: src/tilda.ui:895
msgid "Always prompt on exit"
msgstr "Всегда спрашивать при выходе"
#: src/tilda.ui:918
msgid "<b>Program Exit</b>"
msgstr "<b> Выход из программы </b>"
#: src/tilda.ui:936
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Some options require that tilda is restarted.</i></"
"small>"
msgstr ""
"<small><i> <b> Примечание. </b> Для некоторых параметров требуется "
"перезапуск программы. </i> </small>"
#: src/tilda.ui:953
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: src/tilda.ui:998
msgid "Word Characters:"
msgstr "Символы:"
#: src/tilda.ui:1026
msgid "<b>Select by Word</b>"
msgstr "<b> Выбрать по слову </b>"
#: src/tilda.ui:1076
msgid "Web Browser *:"
msgstr "Браузер:"
#: src/tilda.ui:1093
msgid "<b>URL Handling</b>"
msgstr "<b>Обработка URL</b>"
#: src/tilda.ui:1128
msgid "Initial Title:"
msgstr "Исходный заголовок:"
#: src/tilda.ui:1150
msgid "Title Max Length:"
msgstr "Максимальная длина заголовка:"
#: src/tilda.ui:1191
msgid "Dynamically-set Title:"
msgstr "Автоматическй заголовок:"
#: src/tilda.ui:1203
msgid "Title Behaviour:"
msgstr "Поведение по заголовку:"
#: src/tilda.ui:1236
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Заголовок</b>"
#: src/tilda.ui:1297
msgid "Run a custom command instead of the shell"
msgstr "Запускать пользовательскую команду вместо shell"
#: src/tilda.ui:1313
msgid "Custom Command:"
msgstr "Пользовательская команда:"
#: src/tilda.ui:1325
msgid "When Command Exits:"
msgstr "Когда команда завершается:"
#: src/tilda.ui:1335
msgid "Use a login shell"
msgstr "Используйте оболочку входа"
#: src/tilda.ui:1361
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Команда</b>"
#: src/tilda.ui:1388
msgid ""
"* A valid command that can open a browser must be entered here. It is "
"possible to use the name of a specific browser such as 'firefox' and 'google-"
"chrome' or to use the generic commands 'x-www-browser' and 'xdg-open'. The "
"best command may be different depending on the system."
msgstr ""
"* Здесь необходимо ввести действительную команду, которая может открыть "
"браузер. Можно использовать имя определенного браузера, например firefox и "
"google-chrome, или использовать общие команды x-www-browser и xdg-open. "
"Лучшая команда может отличаться в зависимости от системы."
#: src/tilda.ui:1425
msgid "Show confirmation dialog when closing tab"
msgstr "Показывать диалог подтверждения при закрытии вкладки"
#: src/tilda.ui:1445
msgid "Close Action"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: src/tilda.ui:1466
msgid "Title and Command"
msgstr "Заголовок и команда"
#: src/tilda.ui:1510 src/tilda.ui:1688
msgid "Percentage"
msgstr "В процентах"
#: src/tilda.ui:1534 src/tilda.ui:1700
msgid "In Pixels"
msgstr "В пикселах"
#: src/tilda.ui:1561
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Высота</b>"
#: src/tilda.ui:1597
msgid "Monitor:"
msgstr "Монитор:"
#: src/tilda.ui:1652
msgid "<b>Select monitor</b>"
msgstr "<b> Выбрать монитор </b>"
#: src/tilda.ui:1739
msgid "<b>Width</b>"
msgstr "<b>Ширина</b>"
#: src/tilda.ui:1775
msgid "Centered Horizontally"
msgstr "Центрировать по горизонтали"
#: src/tilda.ui:1793
msgid "Y Position"
msgstr "Позиция по вертикали"
#: src/tilda.ui:1827
msgid "X Position"
msgstr "Позиция по горизонтали"
#: src/tilda.ui:1837
msgid "Centered Vertically"
msgstr "Центрировать по вертикали"
#: src/tilda.ui:1865
msgid "<b>Position</b>"
msgstr "<b>Расположение</b>"
#: src/tilda.ui:1903
msgid "Position of Tabs:"
msgstr "Расположение вкладок:"
#: src/tilda.ui:1930
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Развернуть вкладки"
#: src/tilda.ui:1944
msgid "Show single Tab"
msgstr "Показать отдельную вкладку"
#: src/tilda.ui:1958
msgid "Display Title in Tooltip"
msgstr "Отображать заголовок во всплывающей подсказке"
#: src/tilda.ui:1981
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b> Вкладки </b>"
#: src/tilda.ui:2030
msgid "Animation Delay (usec)"
msgstr "Задержка анимации (usec)"
#: src/tilda.ui:2042
msgid "Animation Orientation"
msgstr "Направление анимации"
#: src/tilda.ui:2080
msgid "Animated Pulldown"
msgstr "Анимировать появление/скрытие"
#: src/tilda.ui:2096
msgid "Level of Transparency"
msgstr "Уровень прозрачности"
#: src/tilda.ui:2106
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Включить прозрачность"
#: src/tilda.ui:2129
msgid "<b>Extras</b>"
msgstr "<b>Дополнительно</b>"
#: src/tilda.ui:2148
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: src/tilda.ui:2217
msgid "Cursor Color"
msgstr "Цвет курсора"
#: src/tilda.ui:2265
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: src/tilda.ui:2277
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: src/tilda.ui:2289
msgid "Built-in Schemes"
msgstr "Встроенные схемы"
#: src/tilda.ui:2303
msgid "<b>Foreground and Background Colors</b>"
msgstr "<b> Цвета переднего плана и фона </b>"
#: src/tilda.ui:2335
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i> <b> Примечание. </b> Терминал может использовать эти цвета. </i> "
"</small>"
#: src/tilda.ui:2378
msgid "Choose Color 14"
msgstr "Выберите цвет 14"
#: src/tilda.ui:2391
msgid "Choose Color 13"
msgstr "Выберите цвет 13"
#: src/tilda.ui:2404
msgid "Choose Color 15"
msgstr "Выберите цвет 15"
#: src/tilda.ui:2417
msgid "Choose Color 12"
msgstr "Выберите цвет 12"
#: src/tilda.ui:2430
msgid "Choose Color 10"
msgstr "Выберите цвет 10"
#: src/tilda.ui:2443
msgid "Choose Color 11"
msgstr "Выберите цвет 11"
#: src/tilda.ui:2456
msgid "Choose Color 9"
msgstr "Выберите цвет 9"
#: src/tilda.ui:2469
msgid "Choose Color 7"
msgstr "Выберите цвет 7"
#: src/tilda.ui:2482
msgid "Choose Color 6"
msgstr "Выберите цвет 6"
#: src/tilda.ui:2495
msgid "Choose Color 5"
msgstr "Выберите цвет 5"
#: src/tilda.ui:2508
msgid "Choose Color 4"
msgstr "Выберите цвет 4"
#: src/tilda.ui:2521
msgid "Choose Color 3"
msgstr "Выберите цвет 3"
#: src/tilda.ui:2534
msgid "Choose Color 2"
msgstr "Выберите цвет 2"
#: src/tilda.ui:2547
msgid "Choose Color 1"
msgstr "Выберите цвет 1"
#: src/tilda.ui:2560
msgid "Choose Color 0"
msgstr "Выберите цвет 0"
#: src/tilda.ui:2574
msgid "Choose Color 8"
msgstr "Выберите цвет 8"
#: src/tilda.ui:2591
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Встроенные схемы:"
#: src/tilda.ui:2606
msgid "Color palette:"
msgstr "Цветовая палитра"
#: src/tilda.ui:2622
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b> Палитра </b>"
#: src/tilda.ui:2641
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: src/tilda.ui:2698
msgid "Scrollbar is:"
msgstr "Полоса прокрутки:"
#: src/tilda.ui:2707
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr "Буфер прокрутки:"
#: src/tilda.ui:2711
msgid "Unselect for unlimited scrollback."
msgstr "Снимите флажок для неограниченной прокрутки"
#: src/tilda.ui:2723
msgid "Scroll on Output"
msgstr "Прокручивать по мере появления текста"
#: src/tilda.ui:2737
msgid "Scroll on Keystroke"
msgstr "Прокручивать клавишами"
#: src/tilda.ui:2759
msgid "0"
msgstr ""
#: src/tilda.ui:2771
msgid "lines"
msgstr "cтроки"
#: src/tilda.ui:2797
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b>Прокрутка</b>"
#: src/tilda.ui:2818
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
#: src/tilda.ui:2857
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу "
"некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить "
"работать с некоторыми приложениями и операционными ситемами, ожидающими "
"другого поведения терминала.</i></small>"
#: src/tilda.ui:2873
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Клавиша _Backspace вызывает:"
#: src/tilda.ui:2887
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
#: src/tilda.ui:2899
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
#: src/tilda.ui:2953
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Совместимость</b>"
#: src/tilda.ui:2972
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
#: src/tilda.ui:3024
msgid "<b>Keybindings</b>"
msgstr "<b>Сочетание клавиш</b>"
#: src/tilda.ui:3043
msgid "Keybindings"
msgstr "Сочетание клавиш"
#: src/configsys.c:384
msgid "Unable to sync the config file to disk\n"
msgstr "Не удалось записать конфигурационный файл на диск\n"
#: src/configsys.c:394
msgid "Unable to close the config file\n"
msgstr "Не удалось закрыть конфигурационный файл\n"
#: src/configsys.c:407
#, c-format
msgid "Unable to write the config file to %s\n"
msgstr "Возникла ошибка при записи конфигурационного файла в %s\n"
#: src/tilda.c:239
#, c-format
msgid "Unable to run command: `%s'\n"
msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»\n"
#: src/tilda.c:284 src/tilda.c:459
#, c-format
msgid "Unable to open lock directory: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть директорию lock: %s\n"
#: src/tilda.c:396
#, c-format
msgid "Creating directory:'%s'\n"
msgstr "Создание каталога: '% s' \n"
#: src/tilda.c:555
msgid ""
"Found style.css in the user config directory, applying user css style.\n"
msgstr "style.css в каталоге конфигурации пользователя\n"
#: src/tilda.c:610
msgid "Migrating old config path to XDG folders\n"
msgstr "Перенос старого пути конфигурации в папки XDG\n"
#: src/tilda.c:673
#, c-format
msgid "Specified config file '%s' does not exist. Reverting to default path.\n"
msgstr ""
"Указанный файл конфигурации \"% s\" не существует. Возврат к пути по "
"умолчанию.\n"
#: src/tilda.c:766 src/tilda-keybinding.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Pull Down Terminal\" is invalid. Please "
"choose another."
msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#: src/tilda-keybinding.c:115
msgid "Action"
msgstr "Дейтвие"
#: src/tilda-keybinding.c:121
msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетание клавиш"
#: src/tilda-keybinding.c:306
msgid "Enter keyboard shortcut"
msgstr "Введите сочетание"
#: src/tilda-keybinding.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "The keybinding you chose for \"%s\" is invalid. Please choose another."
msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#: src/tilda_terminal.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem reading link %s: %s\n"
msgstr "Возникла проблема при обработке пользовательской команды: %s\n"
#: src/tilda_terminal.c:421
#, c-format
msgid "Unable to launch default shell: %s\n"
msgstr "Не удалось запустить оболочку по умолчанию: %s\n"
#: src/tilda_terminal.c:423
#, c-format
msgid "Unable to launch custom command: %s\n"
msgstr "Не удалось запустить пользовательскую команду: %s\n"
#: src/tilda_terminal.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Launching custom command failed with error: %s\n"
msgstr "Запускать пользовательскую команду вместо shell"
#: src/tilda_terminal.c:425 src/tilda_terminal.c:459
msgid "Launching default shell instead\n"
msgstr "Запуск оболочки по умолчанию вместо\n"
#: src/tilda_terminal.c:458
#, c-format
msgid "Problem parsing custom command: %s\n"
msgstr "Возникла проблема при обработке пользовательской команды: %s\n"
#: src/tilda_terminal.c:976
#, c-format
msgid "Failed to launch the web browser. The command was `%s'\n"
msgstr "Ошибка при запуске веб-браузера командой «%s»\n"
#: src/tilda_terminal.c:1026
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
#: src/tilda_terminal.c:1044
msgid "Bad value for \"d_set_title\" in config file\n"
msgstr "Неправильное значение параметра \"d_set_title\" в файле конфигурации\n"
#: src/tilda_window.c:109
msgid "Are you sure you want to close this tab?"
msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть эту вкладку"
#: src/tilda_window.c:156
msgid "You have a bad tab_pos in your configuration file\n"
msgstr "Неправильный параметр tab_pos в файле конфигурации\n"
#: src/tilda_window.c:811
#, c-format
msgid "Unable to set tilda's icon: %s\n"
msgstr "Не удалось установить иконку tilda: %s\n"
#: src/tilda_window.c:1105
msgid "Out of memory, cannot create tab\n"
msgstr "Не удалось создать вкладку: память исчерпана\n"
#: src/tilda_window.c:1225
msgid "Are you sure you want to Quit?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
#: src/wizard.c:138
#, c-format
msgid "Tilda %d Config"
msgstr "Настройка %d Tilda"
#: src/wizard.c:561
msgid "Invalid Cursor Type, resetting to default\n"
msgstr "Недействительный тип курсора, возврат к значениям по умолчанию\n"
#: src/wizard.c:579
msgid "Invalid non-focus pull up behaviour, ignoring\n"
msgstr "Недопустимое поведение подтягивания без фокуса, игнорирование\n"
#: src/wizard.c:1046
msgid "Invalid tab position setting, ignoring\n"
msgstr "Неправильный вариант положения вкладки, пропущен\n"
#~ msgid "Allow Bold Text"
#~ msgstr "Разрешить полужирный текст"
#~ msgid "Set the background color"
#~ msgstr "Установить цвет фона"
#~ msgid "Run a command at startup"
#~ msgstr "Запустить команду при запуске"
#~ msgid "Set the font to the following string"
#~ msgstr "Использовать указанный шрифт"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "Запустить мастер конфигурации"
#~ msgid "Scrollback Lines"
#~ msgstr "Размер буфера прокрутки, строк"
#~ msgid "Use Scrollbar"
#~ msgstr "Использовать полосу прокрутки"
#~ msgid "Print the version, then exit"
#~ msgstr "Вывести версию и выйти"
#~ msgid "Set Initial Working Directory"
#~ msgstr "Установить рабочую директорию"
#~ msgid "Opaqueness: 0-100%"
#~ msgstr "Непрозрачность: 0-100%"
#~ msgid "Show Configuration Wizard"
#~ msgstr "Запустить мастер конфигурации"
#~ msgid ""
#~ "Error parsing command-line options. Try \"tilda --help\"\n"
#~ "to see all possible options.\n"
#~ "\n"
#~ "Error message: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка обработки опций командной строки. Получить список доступных\n"
#~ "опций можно, запустив «tilda --help»\n"
#~ "\n"
#~ "Сообщение об ошибке: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error parsing Glib and GTK specific command-line options. Try \"tilda --"
#~ "help-all\"\n"
#~ "to see all possible options.\n"
#~ "\n"
#~ "Error message: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка обработки опций командной строки. Получить список доступных\n"
#~ "опций можно, запустив «tilda --help»\n"
#~ "\n"
#~ "Сообщение об ошибке: %s\n"
#~ msgid "Enable Antialiasing"
#~ msgstr "Включить сглаживание"
#~ msgid "Use Image for Background"
#~ msgstr "Использовать изображение в качестве фона"
#~ msgid "Scroll Background"
#~ msgstr "Прокручивать фоновое изображение"
#~ msgid "Use Antialiased Fonts"
#~ msgstr "Использовать сглаживание шрифтов"
#~ msgid "Set Background Image"
#~ msgstr "Установить фоновое изображение"
#~ msgid "Enable Double Buffering"
#~ msgstr "Двойная буферизация"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Paste</b>"
#~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Quit</b>"
#~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Close Tab</b>"
#~ msgstr "_Закрыть вкладку"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Copy</b>"
#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pull Down Terminal</b>"
#~ msgstr "<b>Горячая клавиша</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Move Tab Left</b>"
#~ msgstr "_Закрыть вкладку"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Move Tab Right</b>"
#~ msgstr "<b>Высота</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Problem when opening config file\n"
#~ msgstr "Возникла проблема при обработке файла конфигурации\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Add Tab\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Close Tab\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Next Tab\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Previous Tab\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Move Tab to Left\" is invalid. Please "
#~ "choose another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Move Tab to Right\" is invalid. Please "
#~ "choose another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Copy\" is invalid. Please choose another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Quit\" is invalid. Please choose another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Go To Tab 1\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Go To Tab 2\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Go To Tab 3\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Go To Tab 4\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Go To Tab 5\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The keybinding you chose for \"Go To Tab 6\" is invalid. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr "Комбинация клавиш, которую вы выбрали, неверная. Выберите другую."