forked from ColorlibHQ/Sparkling
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
zh_CN.po
892 lines (668 loc) · 19.8 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sparkling Theme\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 10:58+0800\n"
"Last-Translator: Amos Lee <iwillhappy1314@gmail.com>\n"
"Language-Team: 神楽坂琴梨(Kagurazaka Kotori) <kotori@kagurazaka.moe>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "抱歉!找不到此页面"
#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr "这里好像什么都没有,请试试其他超链接或搜索"
#: ../404.php:25
msgid "Recent Posts"
msgstr "最新文章"
#: ../404.php:31
msgid "Most Used Categories"
msgstr "常用分类"
#: ../404.php:52
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "请查看文章月度归档 %1$s"
#: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "归档"
#: ../404.php:58
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: ../archive.php:27
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"
#: ../archive.php:30
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "日: %s"
#: ../archive.php:33
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "月: %s"
#: ../archive.php:36
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "年: %s"
#: ../archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "边栏"
#: ../archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "相册"
#: ../archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "图片"
#: ../archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "视频"
#: ../archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "引语"
#: ../archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: ../archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "状态"
#: ../archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "音频"
#: ../archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "聊天"
#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "在 “%2$s” 上有 %1$s 条评论"
#: ../comments.php:35 ../comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "评论导航"
#: ../comments.php:36 ../comments.php:54
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 较旧的评论"
#: ../comments.php:37 ../comments.php:55
msgid "Newer Comments →"
msgstr "较新的评论 →"
#: ../comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "评论已关闭"
#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到任何东西"
#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "准备好发表你的第一篇文章了吗? <a href=\"%1$s\">按这里开始</a>"
#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr "抱歉,没有符合的搜索结果,请尝试其他的关键词"
#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "我们找不到你想要的东西,或许你可以尝试搜索下"
#: ../content-page.php:21 ../content-single.php:35 ../content.php:48
#: ../image.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "页面:"
#: ../content-page.php:32 ../content-single.php:26 ../content.php:23
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ../content-single.php:19
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../content-single.php:23
#, php-format
msgid " %1$s"
msgstr " %1$s"
#: ../content.php:20
msgid "Leave a comment"
msgstr "评论"
#: ../content.php:20
msgid "1 Comment"
msgstr "1 条评论"
#: ../content.php:20
msgid "% Comments"
msgstr "% 条评论"
#: ../content.php:32 ../content.php:40
msgid "Read More"
msgstr "继续阅读"
#: ../functions.php:69
msgid "Primary Menu"
msgstr "主菜单"
#: ../functions.php:70 ../inc/extras.php:136
msgid "Footer Links"
msgstr "底部超链接"
#: ../functions.php:108
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏"
#: ../functions.php:118
msgid "Homepage Widget 1"
msgstr "首页小工具 1"
#: ../functions.php:119 ../functions.php:129 ../functions.php:139
msgid "Displays on the Home Page"
msgstr "在首页显示"
#: ../functions.php:128
msgid "Homepage Widget 2"
msgstr "首页小工具 2"
#: ../functions.php:138
msgid "Homepage Widget 3"
msgstr "首页小工具 3"
#: ../functions.php:148
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "底部小工具 1"
#: ../functions.php:149 ../functions.php:159 ../functions.php:169
msgid "Used for footer widget area"
msgstr "用于底部小工具"
#: ../functions.php:158
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "底部小工具 2"
#: ../functions.php:168
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "底部小工具 3"
#: ../functions.php:304
msgid "Right Sidebar"
msgstr "右边栏"
#: ../functions.php:304
msgid "Left Sidebar"
msgstr "左边栏"
#: ../functions.php:304
msgid "No Sidebar"
msgstr "无侧边栏"
#: ../functions.php:304
msgid "Full Width"
msgstr "全宽"
#: ../image.php:22
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> 上一筆"
#: ../image.php:23
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "下一筆 <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#: ../inc/customizer.php:29
msgid "Sparkling Options"
msgstr "Sparkling 选项"
#: ../inc/customizer.php:30
msgid "Panel to update sparkling theme options"
msgstr "更新主题选项的面板"
#: ../inc/customizer.php:36
msgid "Content Options"
msgstr "Sparkling 主题选项"
#: ../inc/customizer.php:47
msgid "Show post excerpts?"
msgstr "显示文章摘要?"
#: ../inc/customizer.php:58
msgid "Display Comments on Static Pages?"
msgstr "在静态页面显示评论?"
#: ../inc/customizer.php:66
msgid "Slider options"
msgstr "滑块选项"
#: ../inc/customizer.php:76
msgid "Check if you want to enable slider"
msgstr "显示图片轮播"
#: ../inc/customizer.php:91
msgid "Slider Category"
msgstr "图片轮播分类"
#: ../inc/customizer.php:94
msgid "Select a category for the featured post slider"
msgstr "为图片轮播选择文章分类"
#: ../inc/customizer.php:104
msgid "Number of slide items"
msgstr "图片数目"
#: ../inc/customizer.php:106
msgid "Enter the number of slide items"
msgstr "输入图片数目"
#: ../inc/customizer.php:111
msgid "Layout options"
msgstr "布局选项"
#: ../inc/customizer.php:123
msgid "Website Layout Options"
msgstr "网站版式选项"
#: ../inc/customizer.php:126
msgid "Choose between different layout options to be used as default"
msgstr "不同的布局选项之间选择要使用的默认"
#: ../inc/customizer.php:137
msgid "WooCommerce Page Layout Options"
msgstr "WooCommerce 页面布局选项"
#: ../inc/customizer.php:140
msgid ""
"Choose between different layout options to be used as default for all "
"woocommerce pages"
msgstr "选择 WooCommerce 页面的默认布局"
#: ../inc/customizer.php:151
msgid "Element Color"
msgstr "元素颜色"
#: ../inc/customizer.php:152 ../inc/customizer.php:164
#: ../inc/customizer.php:218 ../inc/customizer.php:228
#: ../inc/customizer.php:238 ../inc/customizer.php:248
#: ../inc/customizer.php:326 ../inc/customizer.php:336
#: ../inc/customizer.php:366 ../inc/customizer.php:506
#: ../inc/customizer.php:517
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "若未选择颜色,则默认值将被使用"
#: ../inc/customizer.php:163
msgid "Element color on hover"
msgstr "鼠标指针浮动于上时的元素颜色"
#: ../inc/customizer.php:171
msgid "Action Button"
msgstr "动作按钮"
#: ../inc/customizer.php:181
msgid "Call For Action Text"
msgstr "动作文字"
#: ../inc/customizer.php:182
msgid "Enter the text for call for action section"
msgstr "输入动作文字"
#: ../inc/customizer.php:193
msgid "Call For Action Button Title"
msgstr "动作按钮标题"
#: ../inc/customizer.php:195
msgid "Enter the title for Call For Action button"
msgstr "输入动作按钮标题"
#: ../inc/customizer.php:205
msgid "CFA button link"
msgstr "动作按钮链接"
#: ../inc/customizer.php:207
msgid "Enter the link for Call For Action button"
msgstr "输入动作按钮链接网址"
#: ../inc/customizer.php:217
msgid "Call For Action Text Color"
msgstr "动作按钮文字颜色"
#: ../inc/customizer.php:227
msgid "Call For Action Background Color"
msgstr "动作按钮背景颜色"
#: ../inc/customizer.php:237
msgid "Call For Action Button Border Color"
msgstr "动作按钮边框颜色"
#: ../inc/customizer.php:247
msgid "Call For Action Button Text Color"
msgstr "动作按钮文字颜色"
#: ../inc/customizer.php:254
msgid "Typography"
msgstr "字体"
#: ../inc/customizer.php:274
msgid "Main Body Text"
msgstr "主要文字颜色"
#: ../inc/customizer.php:275
msgid "Used in p tags"
msgstr "用于<p>标签中"
#: ../inc/customizer.php:315
msgid "Heading Color"
msgstr "标题颜色"
#: ../inc/customizer.php:316
msgid "Color for all headings (h1-h6)"
msgstr "标题颜色 (h1-h6)"
#: ../inc/customizer.php:325
msgid "Link Color"
msgstr "链接颜色"
#: ../inc/customizer.php:335
msgid "Link:hover Color"
msgstr "链接颜色(鼠标指针浮动)"
#: ../inc/customizer.php:342
msgid "Header"
msgstr "顶部"
#: ../inc/customizer.php:353
msgid "Sticky Header"
msgstr "固定页头"
#: ../inc/customizer.php:354
msgid "Check to show fixed header"
msgstr "选中显示固定的头"
#: ../inc/customizer.php:365
msgid "Top nav background color"
msgstr "顶部导航条背景颜色"
#: ../inc/customizer.php:375
msgid "Top nav item color"
msgstr "顶部导航条项目颜色"
#: ../inc/customizer.php:376
msgid "Link color"
msgstr "链接颜色"
#: ../inc/customizer.php:386
msgid "Top nav item hover color"
msgstr "顶部导航条项目颜色(鼠标指针浮动)"
#: ../inc/customizer.php:387
msgid "Link:hover color"
msgstr "链接颜色(鼠标指针浮动)"
#: ../inc/customizer.php:397
msgid "Top nav dropdown background color"
msgstr "顶部导航条下拉菜单背景颜色"
#: ../inc/customizer.php:398 ../inc/customizer.php:431
msgid "Background of dropdown item hover color"
msgstr "下拉菜单项目背景颜色(鼠标指针浮动)"
#: ../inc/customizer.php:408
msgid "Top nav dropdown item color"
msgstr "顶部导航条下拉菜单项目颜色"
#: ../inc/customizer.php:409
msgid "Dropdown item color"
msgstr "下拉菜单项目颜色"
#: ../inc/customizer.php:419
msgid "Top nav dropdown item hover color"
msgstr "顶部导航条下拉菜单项目颜色(鼠标指针浮动)"
#: ../inc/customizer.php:420
msgid "Dropdown item hover color"
msgstr "下拉菜单项目颜色(鼠标指针浮动)"
#: ../inc/customizer.php:430
msgid "Top nav dropdown item background hover color"
msgstr "顶部导航条下拉菜单项目背景颜色(鼠标指针浮动)"
#: ../inc/customizer.php:437
msgid "Footer"
msgstr "底部"
#: ../inc/customizer.php:447
msgid "Footer widget area background color"
msgstr "底部小工具背景颜色"
#: ../inc/customizer.php:457
msgid "Footer background color"
msgstr "底部背景颜色"
#: ../inc/customizer.php:467
msgid "Footer text color"
msgstr "底部文字颜色"
#: ../inc/customizer.php:477
msgid "Footer link color"
msgstr "底部链接颜色"
#: ../inc/customizer.php:487
msgid "Footer information"
msgstr "底部信息"
#: ../inc/customizer.php:488
msgid "Copyright text in footer"
msgstr "底部版权宣告文字"
#: ../inc/customizer.php:495
msgid "Social"
msgstr "社交网站"
#: ../inc/customizer.php:505
msgid "Social icon color"
msgstr "社交网站图标颜色"
#: ../inc/customizer.php:516
msgid "Footer social icon color"
msgstr "底部社交网站图标颜色"
#: ../inc/customizer.php:527
msgid "Footer Social Icons"
msgstr "底部社交网站图标"
#: ../inc/customizer.php:528
msgid "Check to show social icons in footer"
msgstr "选中在页脚显示社会图标"
#: ../inc/customizer.php:535
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: ../inc/customizer.php:545
msgid "Custom CSS"
msgstr "自定义CSS"
#: ../inc/customizer.php:546
msgid "Additional CSS"
msgstr "附加CSS"
#: ../inc/customizer.php:553 ../inc/extras.php:334
msgid "Support and Documentation"
msgstr "帮助与支持文档"
#: ../inc/customizer.php:737 ../inc/extras.php:340
msgid "Sparkling Documentation"
msgstr "Sparkling 文档"
#: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr "最好的联系我们的方式是通过<b>支持问题</b>和<b>报告bug</b>"
#: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "Colorlib 支持论坛"
#: ../inc/customizer.php:739 ../inc/extras.php:342
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr "感谢你对这个主题的喜爱,请..."
#: ../inc/customizer.php:741 ../inc/extras.php:344
msgid "Rate this Theme"
msgstr "为这个主题评分"
#: ../inc/customizer.php:742 ../inc/extras.php:345
msgid "Like on Facebook"
msgstr "在Facebook上赞我们"
#: ../inc/customizer.php:743 ../inc/extras.php:346
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "在Twitter上关注我們"
#: ../inc/extras.php:61
msgid ""
"This post is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "这是一篇受密码保护的文章,请输入密码后查看:"
#: ../inc/extras.php:62
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../inc/extras.php:65
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: ../inc/extras.php:210
#, php-format
msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s"
msgstr "Theme by %1$s Powered by %2$s"
#: ../inc/metaboxes.php:16
msgid ""
"Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects "
"if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)"
msgstr ""
"给特定页面选择布局(注意:该设定只有在模板设为默认模板或博客类型的模板才会显"
"示)"
#: ../inc/metaboxes.php:21
msgid "Select layout for this specific Post only"
msgstr "给该文章选择页面布局"
#: ../inc/metaboxes.php:28
msgid "Select layout for this specific Product only"
msgstr "给该产品选择页面布局"
#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章导航"
#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> 较旧的文章"
#: ../inc/template-tags.php:35
msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "较新的文章 <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#: ../inc/template-tags.php:83
msgid "Post navigation"
msgstr "文章导航"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:11
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:12
msgid "Sparkling Categories"
msgstr "Sparkling 分类目录"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:17
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:76
msgid "Categories"
msgstr "分类目录"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:42
msgid "Title "
msgstr "标题"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:91
msgid "Limit Categories "
msgstr "最多显示分类目录数"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:104
msgid "Enable Posts Count"
msgstr "启用文章计数"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:11
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:12
msgid "Sparkling Popular Posts Widget"
msgstr "Sparkling 热门文章小工具"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:17
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:94
msgid "Popular Posts"
msgstr "热门文章"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:99
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:107
msgid "Limit Posts Number"
msgstr "最多显示文章数"
#: ../inc/widgets/widget-social.php:11 ../inc/widgets/widget-social.php:12
msgid "Sparkling Social Widget"
msgstr "Sparkling 社交网络小工具"
#: ../inc/widgets/widget-social.php:18 ../inc/widgets/widget-social.php:40
msgid "Follow us"
msgstr "关注我们"
#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜索结果:"
#: ../searchform.php:11
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
#: ../searchform.php:12
msgctxt "placeholder"
msgid "Search…"
msgstr "搜索…"
#: ../searchform.php:12
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
#: ../searchform.php:14
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "元数据"
#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Page %s"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "Three"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "Four"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "Five"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "French Toast"
#~ msgstr "French Toast"
#~ msgid "Pancake"
#~ msgstr "Pancake"
#~ msgid "Omelette"
#~ msgstr "Omelette"
#~ msgid "Crepe"
#~ msgstr "Crepe"
#~ msgid "Waffle"
#~ msgstr "Waffle"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "主要"
#~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?"
#~ msgstr "是否在首页显示图片轮播?"
#~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgstr "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgid "Element color"
#~ msgstr "元素颜色"
#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "自定义 Favicon"
#~ msgid ""
#~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites "
#~ "favicon"
#~ msgstr "为网站上传 Favicon(32像素x32像素,PNG或GIF)"
#~ msgid "Used in P tags"
#~ msgstr "用于<p>标签中"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide social icons in footer"
#~ msgstr "底部社交网站图标颜色"
#~ msgid "Add full URL for your social network profiles"
#~ msgstr "请输入您社交网站页面的完整地址"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"
#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"
#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS Feed"
#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"
#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"
#~ msgid "SoundCloud"
#~ msgstr "SoundCloud"
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"
#~ msgid "Spotify"
#~ msgstr "Spotify"
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Sparkling 主题选项"
#~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
#~ msgstr "按下确定重设,目前所有的设置将会被清除"
#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "恢復成預設值"
#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "已儲存"
#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "未选择文件"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "上传"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#~ msgstr "升級你的 WordPress 來獲得完整媒體支援"
#~ msgid "View File"
#~ msgstr "查看文件"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "不重复"
#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "水平重复"
#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "垂直重复"
#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "重复"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Top Left"
#~ msgid "Top Center"
#~ msgstr "Top Center"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Top Right"
#~ msgid "Middle Left"
#~ msgstr "Middle Left"
#~ msgid "Middle Center"
#~ msgstr "Middle Center"
#~ msgid "Middle Right"
#~ msgstr "Middle Right"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Bottom Left"
#~ msgid "Bottom Center"
#~ msgstr "Bottom Center"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Bottom Right"
#~ msgid "Scroll Normally"
#~ msgstr "滚动"
#~ msgid "Fixed in Place"
#~ msgstr "固定位置"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "正常"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "斜体"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "粗体"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "粗斜体"
#~ msgid "Follow us on "
#~ msgstr "关注我们的"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "搜索..."