From b45a5f8ecd1d21c3a41b5870984d22265ef7b8ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Henrique Reis Date: Fri, 27 Jan 2017 11:42:21 -0200 Subject: [PATCH 1/2] Create pt_br.po Brazilian portuguese language translations for sync client --- src/pydio/res/i18n/pt_br.po | 1325 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1325 insertions(+) create mode 100644 src/pydio/res/i18n/pt_br.po diff --git a/src/pydio/res/i18n/pt_br.po b/src/pydio/res/i18n/pt_br.po new file mode 100644 index 0000000..37940de --- /dev/null +++ b/src/pydio/res/i18n/pt_br.po @@ -0,0 +1,1325 @@ +# Portuguese-br translations for PACKAGE package +# Traduções portuguesas-br para pacote PACOTE +# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Charles du Jeu , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-17 17:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:43+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Henrique Reis \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt_br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"X-Source-Language: en_US\n" + +#: job/change_processor.py:170 +#, python-format +msgid "New folder created at %s" +msgstr "Nova pasta criada em: %s" + +#: job/change_processor.py:176 job/change_processor.py:183 +#, python-format +msgid "Folder created at %s" +msgstr "Pasta criada em: %s" + +#: job/change_processor.py:195 +#, python-format +msgid "Deleted file %s" +msgstr "arquivo excluído %s" + +#: job/change_processor.py:201 +#, python-format +msgid "Folder %s deleted" +msgstr "Pasta %s excluída" + +#: job/change_processor.py:213 job/change_processor.py:225 +#, python-format +msgid "Moved %(source)s to %(target)s" +msgstr "Movido %(fonte)s para %(objetivo)s" + +#: job/change_processor.py:253 +#, python-format +msgid "File %s downloaded from server" +msgstr "Arquivo %s baixado do servidor" + +#: job/change_processor.py:287 +#, python-format +msgid "File %s uploaded to server" +msgstr "Arquivo %s enviado para o servidor" + +#: job/change_processor.py:292 +#, python-format +msgid "New file created at %s" +msgstr "Novo arquivo criado em %s" + +#: job/change_processor.py:298 +#, python-format +msgid "File created at %s" +msgstr "Arquivo criado em %s" + +#: job/continous_merger.py:318 +msgid "Job Paused" +msgstr "Tarefa parada" + +#: job/continous_merger.py:329 +msgid "Job Started" +msgstr "Tarefa inicializada" + +#: job/continous_merger.py:339 +msgid "Job stopping" +msgstr "Parar Tarefa" + +#: job/continous_merger.py:365 +msgid "Synchronized" +msgstr "Sincronizado" + +#: job/continous_merger.py:396 +msgid "Status: Paused" +msgstr "Status: Em pausa" + +#: job/continous_merger.py:405 +#, python-format +msgid "Status: scheduled for %s" +msgstr "Status: agendado para %s" + +#: job/continous_merger.py:412 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find local folder! Did you disconnect a volume? Waiting %s seconds " +"before retry" +msgstr "" +"Não é possível localizar a pasta local! Você desconectou o volume? Esperando %s segundos" +"Antes de tentar novamente" + +#: job/continous_merger.py:414 +msgid "Cannot find local folder, did you disconnect a volume?" +msgstr "" +"Não foi possível localizar a pasta local, você desconectou o volume?" + +#: job/continous_merger.py:429 +msgid "" +"Cannot find remote folder, maybe it was renamed? Sync cannot start, please " +"check the configuration." +msgstr "" +"Não é possível localizar pasta remota, talvez ela foi renomeada? Sincronização não pode começar, por favor" +"Verificar a configuração." + +#: job/continous_merger.py:458 +msgid "Gathering data from remote workspace, this can take a while..." +msgstr "" +"Captura de dados da área de trabalho remota, isso pode demorar um pouco ..." + +#: job/continous_merger.py:468 +#, python-format +msgid "No Internet connection detected! Waiting for %s seconds to retry" +msgstr "" +"Sem conexão com a Internet! Esperando segundos %s para tentar novamente" + +#: job/continous_merger.py:470 +#, python-format +msgid "" +"Connection to server failed, server is probably down. Waiting %s seconds to " +"retry" +msgstr "" +"A conexão com o servidor falhou, provavelmente o servidor caiu. Esperando %s segundos para" +"Repetir" + +#: job/continous_merger.py:479 +#, python-format +msgid "Error while connecting to remote server (%s)" +msgstr "Erro ao se conectar com o servidor remoto (%s)" + +#: job/continous_merger.py:520 +msgid "Merging changes between remote and local, please wait..." +msgstr "Fusão das alterações entre o remoto e local, por favor aguarde ..." + +#: job/continous_merger.py:546 +#, fuzzy +msgid "Detecting unecessary changes..." +msgstr "%i Mudanças detectadas" + +#: Emprego / continous_merger.py: 549 +#, Fuzzy +msgid "Done detectar mudanças desnecessárias ..." +msgstr "%i Mudanças detectadas" + +#: job/continous_merger.py:566 job/continous_merger.py:569 +msgid "Conflicts detected, cannot continue!" +msgstr "Conflitos detectados, impossível de continuar!" + +#: job/continous_merger.py:589 +#, python-format +msgid "Processing %i changes" +msgstr "Processamento de %i mudanças" + + +#: job/continous_merger.py:670 job/continous_merger.py:672 +#, python-format +msgid "%i files modified" +msgstr "%i arquivos modificados" + +#: job/continous_merger.py:681 +msgid "An SSL error happened, please check the logs" +msgstr "Um erro de SSL aconteceu, por favor, verifique os logs" + +#: job/continous_merger.py:684 ui/web_api.py:369 +msgid "A proxy error happened, please check the logs" +msgstr "Um erro de proxy aconteceu, por favor, verifique os logs" + +#: job/continous_merger.py:687 ui/web_api.py:372 +msgid "Connection error: too many redirects" +msgstr "Erro de conexão: muitos redirecionamentos" + +#: job/continous_merger.py:690 ui/web_api.py:375 +msgid "Chunked encoding error, please check the logs" +msgstr "blocos codificação de erro, por favor, verifique os logs" + +#: job/continous_merger.py:693 ui/web_api.py:378 +msgid "Content Decoding error, please check the logs" +msgstr "" +msgstr "Erro de descodificação de conteúdo, por favor, verifique os logs" + +#: job/continous_merger.py:696 ui/web_api.py:381 +msgid "Http connection error: invalid schema." +msgstr "Erro de conexão http: esquema inválido." + + +#: job/continous_merger.py:699 ui/web_api.py:384 +msgid "Http connection error: invalid URL." +msgstr "Erro de conexão http: URL inválido." + +#: job/continous_merger.py:702 +msgid "Connection timeout, will retry later." +msgstr "tempo limite de conexão, tentará novamente mais tarde." + +#: job/continous_merger.py:705 ui/web_api.py:394 +msgid "Cannot resolve domain!" +msgstr "Não foi possível resolver domínio!" + +#: job/continous_merger.py:709 +#, python-format +msgid "Unexpected Error: %s" +msgstr "Erro inesperado: %s" + +#: job/continous_merger.py:725 +msgid "Checking changes since last launch..." +msgstr "Verificando alterações desde o último lançamento ..." + +#: job/continous_merger.py:737 +msgid "Oops, error while indexing the local folder. Pausing the task." +msgstr "Opa, erro ao indexar a pasta local. Interromper a tarefa." + +#: job/local_watcher.py:123 +msgid "Walking through your local folder, please wait..." +msgstr "Caminhando através de sua pasta local, por favor aguarde ..." + +#: job/local_watcher.py:134 +#, python-format +msgid "Detected %i local changes..." +msgstr "Detectado %i mudanças locais ..." + +#: res/i18n/html_strings.py:2 +msgid "How can I find my server URL?" +msgstr "Como posso encontrar o meu URL do servidor?" + +#: res/i18n/html_strings.py:3 +msgid "" +"The server URL is the adress that you can see in your browser when accessing " +"Pydio via the web." +msgstr "" +"A URL do servidor é o endereço que você pode ver no seu navegador ao acessar" +"Pydio através da web." + +#: res/i18n/html_strings.py:4 +msgid "It starts with http or https depending on your server configuration." +msgstr "Tudo começa com HTTP ou HTTPS, dependendo da sua configuração do servidor." + + +#: res/i18n/html_strings.py:5 +msgid "" +"If you are logged in Pydio and you see the last part of the URL starting " +"with \"ws-\", remove this part and only keep the beginning (see image below)." +msgstr "" +"Se você está logado no Pydio você verá a última parte da URL começando" +"com \"ws-\", remover esta parte e apenas manter o começo (veja imagem abaixo)." + + +#: res/i18n/html_strings.py:6 +msgid "Got it!" +msgstr "Entendi!" + + +#: res/i18n/html_strings.py:7 +msgid "Connecting ..." +msgstr "Conectando ..." + +#: res/i18n/html_strings.py:8 +msgid "Configure Connection" +msgstr "Configurar conecção" + +#: res/i18n/html_strings.py:9 +msgid "Error while trying to connect to %1 :" +msgstr "Erro ao tentar se conectar ao %1:" + +#: res/i18n/html_strings.py:10 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: res/i18n/html_strings.py:11 +msgid "" +"Connect to the server with the same URL as the one you would use to access " +"through a web browser, e.g. http://mydomain.com/pydio" +msgstr "" +"Conectar-se ao servidor com o mesmo URL como o que você usaria para acessar" +"Através de um navegador web, por exemplo http://mydomain.com/pydio" + +#: res/i18n/html_strings.py:12 res/i18n/html_strings.py:13 +#: res/i18n/html_strings.py:14 res/i18n/html_strings.py:243 +msgid "Required" +msgstr "Requeridos" + +#: res/i18n/html_strings.py:15 +msgid "Tips" +msgstr "Dicas" + +#: res/i18n/html_strings.py:16 +msgid "where can I find the server URL?" +msgstr "onde posso encontrar o URL do servidor?" + +#: res/i18n/html_strings.py:17 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: res/i18n/html_strings.py:18 +msgid "Trust SSL certificate" +msgstr "Certificado SSL de confiança" + +#: res/i18n/html_strings.py:19 +msgid "1/3 Select a workspace" +msgstr "1/3 Escolha um espaço de trabalho" + +#: res/i18n/html_strings.py:20 +msgid "Welcome %1!" +msgstr "% Bem-vindo %1!" + +#: res/i18n/html_strings.py:21 +msgid "You are connecting to %1" +msgstr "Você está se conectando à %1" + +#: res/i18n/html_strings.py:22 res/i18n/html_strings.py:23 +#: res/i18n/html_strings.py:44 res/i18n/html_strings.py:46 +msgid "change" +msgstr "mudança" + +#: res/i18n/html_strings.py:24 res/i18n/html_strings.py:118 +msgid "Remote workspace" +msgstr "Área de trabalho remota" + +#: res/i18n/html_strings.py:25 res/i18n/html_strings.py:122 +msgid "This workspace is read only!" +msgstr "Este espaço de trabalho é somente leitura!" + +#: res/i18n/html_strings.py:26 res/i18n/html_strings.py:123 +msgid "Synchronise only a subfolder of this workspace" +msgstr "Sincronizar apenas uma subpasta deste espaço de trabalho" + +#: res/i18n/html_strings.py:27 res/i18n/html_strings.py:29 +msgid "loading" +msgstr "carregando" + +#: res/i18n/html_strings.py:28 res/i18n/html_strings.py:43 +#: res/i18n/html_strings.py:124 +msgid "Whole workspace" +msgstr "espaço de trabalho inteiro" + +#: res/i18n/html_strings.py:30 res/i18n/html_strings.py:41 +#: res/i18n/html_strings.py:105 res/i18n/html_strings.py:119 +msgid "Workspace" +msgstr "Área de trabalho" + +#: res/i18n/html_strings.py:31 res/i18n/html_strings.py:42 +#: res/i18n/html_strings.py:106 res/i18n/html_strings.py:120 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + + +#: res/i18n/html_strings.py:32 res/i18n/html_strings.py:38 +#: res/i18n/html_strings.py:121 +msgid "Change" +msgstr "Mudança" + +#: res/i18n/html_strings.py:33 res/i18n/html_strings.py:50 +#: res/i18n/html_strings.py:52 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: res/i18n/html_strings.py:34 res/i18n/html_strings.py:48 +msgid "Advanced Parameters" +msgstr "Parâmetros avançadas" + +#: res/i18n/html_strings.py:35 +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar mudanças" + +msgid "2/3 Select a destination" +msgstr "2/3 Escolha um destino" + +#: res/i18n/html_strings.py:37 +msgid "By default a local folder will be created on your computer" +msgstr "Por padrão, uma pasta local será criado no seu computador" + +#: res/i18n/html_strings.py:39 +msgid "3/3 Optional Parameters" +msgstr "3/3 Parâmetros opcionais" + +#: res/i18n/html_strings.py:40 res/i18n/html_strings.py:104 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: res/i18n/html_strings.py:45 +msgid "Local folder" +msgstr "Pasta Local" + +#: res/i18n/html_strings.py:47 +msgid "Name this synchro" +msgstr "Este nome sincronizado" + +#: res/i18n/html_strings.py:49 res/i18n/html_strings.py:51 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: res/i18n/html_strings.py:53 +msgid "SYNC NAME" +msgstr "NOME SYNC" + +#: res/i18n/html_strings.py:54 +msgid "DATA SIZE" +msgstr "TAMNHO DE DADOS" + +#: res/i18n/html_strings.py:55 +msgid "ESTIMATED TIME" +msgstr "TEMPO ESTIMADO" + +#: res/i18n/html_strings.py:56 +msgid "Ready for ignition!" +msgstr "Pronto para a ignição!" + +#: res/i18n/html_strings.py:57 +msgid "Are you ready to launch the synchronization?" +msgstr "Você está pronto para iniciar a sincronização?" + +#: res/i18n/html_strings.py:58 +msgid "Your data will be in orbit in no time!" +msgstr "Seus dados estarão em órbita em nenhum momento!" + +#: res/i18n/html_strings.py:59 res/i18n/html_strings.py:62 +msgid "A sync task with similar parameters exists." +msgstr "Existe uma tarefa de sincronização com parâmetros semelhantes." + +#: res/i18n/html_strings.py:60 +#, fuzzy +msgid "Please" +msgstr "Por favor" + +#: res/i18n/html_strings.py:61 res/i18n/html_strings.py:64 +#: res/i18n/html_strings.py:66 +msgid "change parameters" +msgstr "alterar parâmetros" + +#: res/i18n/html_strings.py:63 +msgid "You may want to" +msgstr "Você pode querer" + +#: res/i18n/html_strings.py:65 +msgid "FIRE THE ROCKET!" +msgstr "FOGO DO FOGUETE!" + +#: res/i18n/html_strings.py:67 +msgid "Synchronization running..." +msgstr "Sincronização em execução ..." + +#: res/i18n/html_strings.py:68 +msgid "Liftoff! First sync can take some time..." +msgstr "Decolando! primeira sincronização pode levar algum tempo ..." + +#: res/i18n/html_strings.py:69 +msgid "CREATE NEW SYNCHRO" +msgstr "CRIAR NOVA SINCRONIZAÇÃO" + +#: res/i18n/html_strings.py:70 +msgid "DONE" +msgstr "OK" + +#: res/i18n/html_strings.py:71 +msgid "Sync Direction" +msgstr "Direção Sincronização" + +#: res/i18n/html_strings.py:72 +msgid "" +"Modifications are sent to the server but the client does not download " +"anything." +msgstr "" +"Modificações são enviados para o servidor, mas o cliente não baixa" +"qualquer coisa." + +#: res/i18n/html_strings.py:73 +msgid "" +"Modifications from both sides (local/remote) are automatically reflected on " +"the other side." +msgstr "" +"Modificações de ambos os lados (local/remoto) são automaticamente refletidas no" +"lado oposto." + +#: res/i18n/html_strings.py:74 +msgid "" +"Modifications from the server are downloaded buth nothing is sent to the " +"server." +msgstr "" +"Modificações do servidor são baixado, porém, nada é enviado para o" +"servidor." + +#: res/i18n/html_strings.py:75 +msgid "Upload Only" +msgstr "Somente Carregar" + +#: res/i18n/html_strings.py:76 +msgid "computer to server" +msgstr "computador para o servidor" + +#: res/i18n/html_strings.py:77 +msgid "Bi-directional" +msgstr "Bidirecional" + +#: res/i18n/html_strings.py:78 +msgid "default when possible" +msgstr "Quando possível padrão" + +#: res/i18n/html_strings.py:79 +msgid "Download Only" +msgstr "Somente Baixar" + +#: res/i18n/html_strings.py:80 +msgid "server to computer" +msgstr "Servidor para computador" + +#: res/i18n/html_strings.py:81 +msgid "Sync Frequency" +msgstr "Frequência Sincronização" + +#: res/i18n/html_strings.py:82 +msgid "By default, the application will synchronize automatically" +msgstr "Por padrão, o aplicativo irá sincronizar automaticamente" + +#: res/i18n/html_strings.py:83 +msgid "Automatically" +msgstr "automaticamente" + +#: res/i18n/html_strings.py:84 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#: res/i18n/html_strings.py:85 +msgid "Given Time" +msgstr "Dado Tempo" + +#: res/i18n/html_strings.py:86 +msgid "Run the sync every day at" +msgstr "Executar a sincronização por dia" + +#: res/i18n/html_strings.py:87 res/i18n/html_strings.py:186 +msgid "Conflicts" +msgstr "conflitos" + +#: res/i18n/html_strings.py:88 +msgid "" +"When files were modified on both the server and your computer at the same " +"time, a conflict is detected." +msgstr "" +"Quando os arquivos foram modificados tanto no servidor e seu computador ao mesmo" +"tempo, é detectado um conflito." + +#: res/i18n/html_strings.py:89 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticamente" + +#: res/i18n/html_strings.py:90 +msgid "Solve conflicts manually" +msgstr "Resolver conflitos manualmente" + +#: res/i18n/html_strings.py:91 +msgid "" +"With the default keep-both behavior conflicting files will be copied on your " +"local sync. Which version is to be kept?" +msgstr "" +"Por padrão o comportamento conflitante arquivos serão copiados no seu" +"Sync local. Qual versão deve ser mantido?" + +#: res/i18n/html_strings.py:92 +msgid "Keep both" +msgstr "Manter ambos" + +#: res/i18n/html_strings.py:93 +msgid "Prefer local" +msgstr "Prefir o local" + +#: res/i18n/html_strings.py:94 +msgid "Prefer remote" +msgstr "Prefer a remota" + +#: res/i18n/html_strings.py:95 +#, fuzzy +msgid "Connection settings" +msgstr "Configurações de conexão" + +#: res/i18n/html_strings.py:96 +#, fuzzy +msgid "Increase the timeout in case of slow responsive server" +msgstr "Aumentar o tempo limite em caso de servidor demore a responder" + +#: res/i18n/html_strings.py:97 res/i18n/html_strings.py:164 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Tempo de espera em segundos" + +#: res/i18n/html_strings.py:98 +msgid "" +"You can increase or reduce the number of concurrent connections. More means " +"a faster sync but requires a server with more resources. (Default: 4)" +msgstr "" +"Você pode aumentar ou reduzir o número de conexões simultâneas. Mais meios" +"mais rápida de sincronização, mas requer um servidor com mais recursos (Padrão: 4)." + +#: res/i18n/html_strings.py:99 +#, fuzzy +msgid "Concurrent connections" +msgstr "conexões simultâneas" + +#: res/i18n/html_strings.py:100 +msgid "Include/Exclude from Sync" +msgstr "Incluir/Excluir de Sync" + +#: res/i18n/html_strings.py:101 +msgid "Syncronise, use a list of files or patterns to include in the sync" +msgstr "Sincronização, use uma lista de arquivos ou pastas a serem incluídos na sincronização" + + +#: res/i18n/html_strings.py:102 +msgid "Do not synchronise, list of files or patterns to exclude from sync" +msgstr "Não sincronizar, lista de arquivos ou pastas para excluir da sincronização" + + +#: res/i18n/html_strings.py:103 +msgid "SYNC %1 parameters" +msgstr "SYNC %1 parâmetros" + +#: res/i18n/html_strings.py:107 +msgid "Resync task" +msgstr "tarefa Resincronizar" + +#: res/i18n/html_strings.py:108 +msgid "" +"This operation will make sure that your server and local folder are " +"correctly synchronized. Beware, this can take a while, and may be resource " +"intensive." +msgstr "" +"Esta operação irá certificar-se de que seu servidor e pasta local são" +"corretamente sincronizados. Cuidado, isso pode demorar um pouco, e pode ser um recurso" +"intensiva." + +#: res/i18n/html_strings.py:109 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: res/i18n/html_strings.py:110 +msgid "Proceed" +msgstr "Continuar" + +#: res/i18n/html_strings.py:111 +msgid "Trigger a full re-indexation" +msgstr "Disparar uma re-indexação plena" + +#: res/i18n/html_strings.py:112 +msgid "Label" +msgstr "Rótulo" + +#: res/i18n/html_strings.py:113 +msgid "Server Connexion" +msgstr "Conexão servidor" + +#: res/i18n/html_strings.py:114 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: res/i18n/html_strings.py:115 res/i18n/html_strings.py:208 +#: res/i18n/html_strings.py:213 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: res/i18n/html_strings.py:116 +msgid "Local Folder" +msgstr "Pasta Local" + +#: res/i18n/html_strings.py:117 +msgid "Choose" +msgstr "Escolha" + +#: res/i18n/html_strings.py:125 +msgid "[loading...]" +msgstr "[Carregando...]" + +#: res/i18n/html_strings.py:126 res/i18n/html_strings.py:217 +msgid "Advanced parameters" +msgstr "Parâmetros avançadas" + +#: res/i18n/html_strings.py:127 +msgid "Delete Sync" +msgstr "Deletar sincronização" + +#: res/i18n/html_strings.py:128 +msgid "Save Parameters" +msgstr "Salvar Parâmetros" + +#: res/i18n/html_strings.py:129 +msgid "Help us!" +msgstr "Ajude-nos!" + +#: Res / i18n / html_strings.py: 130 +#: res/i18n/html_strings.py:130 +msgid "Give us your feedback to improve PydioSync." +msgstr "Dê-nos a sua resposta para melhorar PydioSync." + +#: res/i18n/html_strings.py:131 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, aguarde ..." + +#: res/i18n/html_strings.py:132 +msgid "PydioSync Feedback Form" +msgstr "Formulário de Comentários PydioSync" + +#: res/i18n/html_strings.py:133 +msgid "" +"You have the power to help us improve PydioSync by submitting anonymously " +"this simple form." +msgstr "" +"Você tem o poder para nos ajudar a melhorar PydioSync submetendo anonimamente" +"esta formulário simples." + + +#: res/i18n/html_strings.py:134 +msgid "Include the number of synced files;" +msgstr "Incluir o número de arquivos sincronizados"; + +#: res/i18n/html_strings.py:135 +msgid "Include the last sequence number;" +msgstr "Incluir o último número de sequência;" + +#: res/i18n/html_strings.py:136 +#, fuzzy +msgid "Include server info;" +msgstr "Incluir informações do servidor"; + +#: res/i18n/html_strings.py:137 +msgid "Include errors;" +msgstr "Incluir erros"; + +#: res/i18n/html_strings.py:138 +msgid "Include the number of errors;" +msgstr "Incluir o número de erros"; + +#: res/i18n/html_strings.py:139 +msgid "Comments (Appreciated)" +msgstr "Comentários (apreciado)" + +#: res/i18n/html_strings.py:140 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: res/i18n/html_strings.py:141 +msgid "General configurations page" +msgstr "A página Configurações gerais" + +#: res/i18n/html_strings.py:142 +msgid "Update settings" +msgstr "Atualizar configurações" + +#: res/i18n/html_strings.py:143 +msgid "Enable / Disable update here." +msgstr "Habilitar/Desativar atualizações aqui." + +#: res/i18n/html_strings.py:144 +msgid "" +"Set the update check frequency (here 1 means update check only once a day, " +"default value 0 means it check for update each time agent establishes a new " +"connection with UI) " +msgstr "" +"Defina a frequência de verificação de atualização (aqui 1 significa verificação de atualização apenas uma vez por dia" +"valor padrão 0 significa que verificar se há atualização cada agente vez estabelece um novo" +"conexão com UI)" + +#: res/i18n/html_strings.py:145 +msgid "Update check frequency in days" +msgstr "Frequência de verificação de atualização em dias" + +#: res/i18n/html_strings.py:146 +msgid "Date on which last update check happened" +msgstr "Data em que a última verificação de atualização aconteceu" + +#: res/i18n/html_strings.py:147 +msgid "Last update check was on: " +msgstr "Última verificação de atualização foi em:" + +#: res/i18n/html_strings.py:148 res/i18n/html_strings.py:244 +msgid "Proxy settings" +msgstr "As configurações de proxy" + +#: res/i18n/html_strings.py:149 +msgid "Enable / Disable Proxy." +msgstr "Ativar/Desativar Proxy". + +#: res/i18n/html_strings.py:150 +msgid "" +"If you want the network connections to pass through proxy, fill the " +"parameters below." +msgstr "" +"Se você quer que as conexões de rede para passar por proxy, preencher o" +"parâmetros abaixo." + +#: res/i18n/html_strings.py:151 +msgid "Log settings" +msgstr "Configurações de Log" + +#: res/i18n/html_strings.py:152 +msgid "You can change the name of log file here." +msgstr "Você pode mudar o nome do arquivo de log aqui." + +#: res/i18n/html_strings.py:153 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: res/i18n/html_strings.py:154 +msgid "Limit the number of log files to be stored locally." +msgstr "Limitar o número de arquivos de log para ser armazenado localmente." + +#: res/i18n/html_strings.py:155 +msgid "Number of log files" +msgstr "Número de arquivos de log" + +#: res/i18n/html_strings.py:156 +msgid "Set restrictions on log file size here." +msgstr "Definir restrições quanto ao tamanho do arquivo de log aqui." + +#: res/i18n/html_strings.py:157 +msgid "Enhance the log details as you need them." +msgstr "Melhorar os detalhes dos logs você pode precisar deles." + +#: res/i18n/html_strings.py:158 +msgid "Info" +msgstr "Informações" + +#: res/i18n/html_strings.py:159 +msgid "Debug" +msgstr "Debugar" + +#: res/i18n/html_strings.py:160 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: res/i18n/html_strings.py:161 +msgid "Other settings" +msgstr "Outras configurações" + +#: res/i18n/html_strings.py:162 +msgid "Max wait time for local db access" +msgstr "Tempo máximo de espera para o acesso do banco de dados local" + +#: res/i18n/html_strings.py:163 +msgid "If you encounter database locked error try increasing this value" +msgstr "Se você encontrar banco de dados bloqueado por erro tentar aumentar esse valor" + + +#: res/i18n/html_strings.py:165 +msgid "Set Language" +msgstr "Definir Linguagem" + +#: res/i18n/html_strings.py:166 +#, fuzzy +msgid "Language " +msgstr "Linguagem" + +#: res/i18n/html_strings.py:167 +msgid "Update Settings" +msgstr "Configurações de Atualização" + +#: res/i18n/html_strings.py:168 +msgid "" +"Ooops, cannot contact agent! Make sure it is running correctly, process will " +"try to reconnect in 20s" +msgstr "" +"Opa, não pode entrar em contato com agente! Certifique-se de que está funcionando corretamente, o processo irá" +"tentar se reconectar em 20s" + +#: res/i18n/html_strings.py:169 +msgid "Select a workspace" +msgstr "Selecione um espaço de trabalho" + +#: res/i18n/html_strings.py:170 +msgid "Full path to the local folder" +msgstr "Caminho completo para a pasta local" + +#: res/i18n/html_strings.py:171 +msgid "Are you sure you want to delete this synchro? No data will be deleted" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este sincronização? Dados serão apagados" + +#: res/i18n/html_strings.py:172 +msgid "computing..." +msgstr "calculando ..." + +#: res/i18n/html_strings.py:173 res/i18n/html_strings.py:177 +#: res/i18n/html_strings.py:179 res/i18n/html_strings.py:183 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: res/i18n/html_strings.py:174 res/i18n/html_strings.py:178 +#: res/i18n/html_strings.py:180 +msgid "syncing" +msgstr "sincronizando" + +#: res/i18n/html_strings.py:175 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: res/i18n/html_strings.py:176 +msgid "Estimated time" +msgstr "Tempo estimado" + +#: res/i18n/html_strings.py:181 +msgid "Last sync" +msgid "Última sincronização" + +#: res/i18n/html_strings.py:182 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" +/*Problema*/ +#: res/i18n/html_strings.py:184 +msgid "idle" +msgstr "idle" + +#: res/i18n/html_strings.py:185 +msgid "[DISABLED]" +msgstr "[DESATIVADO]" + +#: res/i18n/html_strings.py:187 +msgid "Solve Conflict" +msgstr "Resolver Conflitos" + +#: res/i18n/html_strings.py:188 +msgid "Solved" +msgstr "resolvido" + +#: res/i18n/html_strings.py:189 +msgid "Last files synced" +msgstr "Últimos arquivos sincronizados" + +#: res/i18n/html_strings.py:190 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: res/i18n/html_strings.py:191 +msgid "Transfers in progress" +msgstr "Transferências em andamento" + +#: res/i18n/html_strings.py:192 +msgid "" +"An element named %1 was modified on both the server and on your local " +"computer. Select how you want to solve this conflicting case:" +msgstr "" +"Um elemento chamado %1 foi modificado tanto no servidor e localmente no" +"computador. Escolha como você deseja resolver este caso conflitantes:". + +#: res/i18n/html_strings.py:193 +msgid "Apply to all conflicts" +msgstr "Aplicar a todos os conflitos" +/*Problema*/ +#: res/i18n/html_strings.py:194 +msgid "Mine" +msgstr "Mine" + + +#: res/i18n/html_strings.py:195 +msgid "Both Versions" +msgstr "Ambas versões" + +#: res/i18n/html_strings.py:196 +msgid "Theirs" +msgstr "Deles" + +#: res/i18n/html_strings.py:197 res/i18n/html_strings.py:198 +msgid "Create a new synchronization" +msgstr "Criar uma nova sincronização" + +#: res/i18n/html_strings.py:199 res/i18n/html_strings.py:200 +#: res/i18n/html_strings.py:229 +msgid "Share %1 via Pydio" +msgstr "Compartilhar %1 via Pydio" + +#: res/i18n/html_strings.py:201 res/i18n/html_strings.py:220 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: res/i18n/html_strings.py:202 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: res/i18n/html_strings.py:203 +msgid "Share item" +msgstr "Compartiljar elemento" + +#: res/i18n/html_strings.py:204 +msgid "by creating a public link that can easily be sent to your contacts." +msgstr "criando um link público que pode ser facilmente enviadas aos seus contatos." + +#: res/i18n/html_strings.py:205 +msgid "You can customize the link parameters using the forms below." +msgstr "Você pode personalizar os parâmetros de conexão utilizando os formulários abaixo." + +#: res/i18n/html_strings.py:206 +msgid "Secure Link Access" +msgstr "Link seguro de acesso" + + +#: res/i18n/html_strings.py:207 +msgid "Optional Password" +msgstr "Senha opcional" + +#: res/i18n/html_strings.py:209 +msgid "Expires After" +msgstr "expira após" + +#: res/i18n/html_strings.py:210 res/i18n/html_strings.py:215 +msgid "Days" +msgstr "Dias" + +#: res/i18n/html_strings.py:211 res/i18n/html_strings.py:216 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: res/i18n/html_strings.py:212 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#: res/i18n/html_strings.py:214 +msgid "Expires after" +msgstr "Expira após" +/*Problema*/ +#: res/i18n/html_strings.py:218 +msgid "Link Handle" +msgstr "Fazer a ligação Handle" + +#: res/i18n/html_strings.py:219 +msgid "" +"If you want a durable and pretty link (like https://.../my-share-link), you " +"can use this field. Link handle will be generated if left empty." +msgstr "" +"Se você quer uma conexão duradoura e bonita (como https: //.../my-share-link), você" +"Pode usar este campo. Fazer a conexão será gerado se deixado vazio." + +#: res/i18n/html_strings.py:221 +msgid "This will be displayed to the shared users." +msgstr "Este será exibido para os usuários comuns." + +#: res/i18n/html_strings.py:222 +msgid "Access Rights" +msgstr "Direitos de acesso" + +#: res/i18n/html_strings.py:223 +msgid "By default, the item will be previewed and downloadable" +msgstr "Por padrão, o item será visualizado e baixado" + +#: res/i18n/html_strings.py:224 +msgid "Preview" +msgstr "Abrir" + +#: res/i18n/html_strings.py:225 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: res/i18n/html_strings.py:226 +msgid "Upload" +msgstr "Carregar" + +#: res/i18n/html_strings.py:227 res/i18n/html_strings.py:228 +msgid "Generate Link" +msgstr "Gerar Link" + +#: res/i18n/html_strings.py:230 +msgid "Shared Link" +msgstr "Compartilhar Link" + +#: res/i18n/html_strings.py:231 +msgid "" +"Shared link to the selected item already exists. Below is the link to the " +"selected item" +msgstr "" +"Link compartilhado ao item selecionado já existe. Abaixo está o link para o" +"item selecionado" + +#: res/i18n/html_strings.py:232 +msgid "New shared link to the selected item has been generated" +msgstr "Novo link compartilhado para o item selecionado foi gerado" + +#: res/i18n/html_strings.py:233 +msgid "Shared Link to the selected item has not been generated" +msgstr "link compartilhado para o item selecionado não foi gerado" + +#: res/i18n/html_strings.py:234 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar para área de transferência" + +#: res/i18n/html_strings.py:235 +msgid "UnShare Link" +msgstr "Descompartilhar Link" + +#: res/i18n/html_strings.py:236 +msgid "Text has been copied to clipboard." +msgstr "Texto foi copiado para a área de transferência." + +#: res/i18n/html_strings.py:237 +msgid "Successfully unshared." +msgstr "sucesso não compartilhado." + +#: res/i18n/html_strings.py:238 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, aguarde..." + +#: res/i18n/html_strings.py:239 +msgid "Welcome to the Pydio Sync" +msgid "Bem vindo ao Pydio Sync" + +#: res/i18n/html_strings.py:240 +msgid "The easiest way to keep your data in control" +msgstr "A maneira mais fácil para manter seus dados sob controle" + +#: res/i18n/html_strings.py:241 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando ..." +/*Problema*/ +#: res/i18n/html_strings.py:242 res/i18n/html_strings.py:245 +msgid "Get Started" +msgstr "Get Started" + +#: sdklocal/local.py:121 +msgid "Cannot remove local folder" +msgstr "Não foi possível remover a pasta local" + +#: sdkremote/exceptions.py:52 +msgid "Http-Basic authentication failed, wrong credentials?" +msgstr "autenticação HTTP-Basic falhou, credenciais erradas?" + +#: sdkremote/exceptions.py:56 +msgid "Token-based authentication failed, reload credentials?" +msgstr "autenticação baseada em token falhou, recarregar as credenciais?" + +#: sdkremote/exceptions.py:60 +msgid "" +"Token-based authentication seems unsupported, this may impact performances?" +msgstr "" +"Autenticação baseada em token parece não suportado, isto pode afetar performances?" + +#: sdkremote/exceptions.py:71 +#, python-format +msgid "" +"[Quota limit reached] - You are using %(usage)s iMB of %(total)s iMB, you " +"cannot upload %(filename)s %(filesize)s iMB" +msgstr "" +"[Limite de cota atingido] - Você está usando %(usage)s IMB de %(total)s IMB, você" +"não é possível carregar %(filename)s %(filesize)s IMB" + +#: sdkremote/exceptions.py:76 +#, python-format +msgid "[File permission] %s" +msgstr "[Permissão de arquivo] %s" + +#: sdkremote/exceptions.py:81 +msgid "Stopping tasks" +msgstr "Parar tarefas" + +#: sdkremote/remote.py:172 +msgid "Cannot store tokens in keychain, there might be an OS permission issue!" +msgstr "Não foi possível armazenar fichas no chaveiro, pode haver um problema de permissão SO!" + +#: sdkremote/remote.py:191 +msgid "Authentication Error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: sdkremote/remote.py:242 sdkremote/remote.py:300 +msgid "Unsupported HTTP method" +msgstr "método de HTTP não suportado" + +#: sdkremote/remote.py:245 sdkremote/remote.py:303 +msgid "Authentication Exception" +msgstr "Exceção de autenticação" + +#: sdkremote/remote.py:395 +msgid "" +"Invalid JSON value received while getting remote changes. Is the server " +"correctly configured?" +msgstr "" +"Valor JSON inválido recebido ao obter alterações remotas. O servidor está" +"configurado corretamente?" + +#: sdkremote/remote.py:434 +msgid "Invalid JSON value received while getting remote changes" +msgstr "valor JSON inválido recebido ao obter alterações remotas" + +#: sdkremote/remote.py:462 sdkremote/remote.py:510 sdkremote/remote.py:911 +#: sdkremote/remote.py:1000 sdkremote/remote.py:1268 +msgid "Task interrupted by user" +msgstr "Tarefa interrompida pelo usuário" + +#: sdkremote/remote.py:747 sdkremote/remote.py:826 sdkremote/remote.py:1204 +msgid "Local file to upload not found!" +msgstr "Arquivo local para upload não encontrado!" + + +#: sdkremote/remote.py:752 +msgid "File not correct after upload (expected size was 0 bytes)" +msgstr "Arquivo incorreto após upload (tamanho esperado é 0 bytes)" + +#: sdkremote/remote.py:810 +msgid "File beginning with a 'space' shouldn't be uploaded" +msgstr "Arquivo começando com um 'espaço' não deve ser carregado" + +#: sdkremote/remote.py:811 +msgid "File is incorrect after upload" +msgstr "O arquivo está incorreto após o upload" + +#: sdkremote/remote.py:871 +msgid "Original file was not found on server" +msgstr "O arquivo original não foi encontrado no servidor" + +#: sdkremote/remote.py:928 sdkremote/remote.py:1018 +msgid "File not found after download" +msgstr "Arquivo não encontrado após o download" + +#: sdkremote/remote.py:933 +msgid "File is not correct after download" +msgstr "Arquivo incorreto após o download" + +#: sdkremote/remote.py:953 sdkremote/remote.py:1036 +#, python-format +msgid "Error while downloading file: %s" +msgstr "Erro ao baixar o arquivo: %s" + +#: ui/web_api.py:353 +msgid "Couldn't load your workspaces, check your server !" +msgstr "Não foi possível carregar seus espaços de trabalho, verificar o seu servidor!" + +#: ui/web_api.py:355 +msgid "Server not found (404), is it up and has it Pydio installed ?" +msgstr "Servidor não encontrado (404), Possui o Pydio instalado?" + +#: ui/web_api.py:357 +msgid "Authentication failed: please verify your login and password" +msgstr "Falha na autenticação: verifique o seu login e senha" + +#: ui/web_api.py:359 +msgid "Access to the server is forbidden" +msgstr "O acesso ao servidor é proibido" + +#: ui/web_api.py:361 +msgid "Server seems to be encountering problems (500)" +msgstr "O servidor aparenta ter problemas encontrandos (500)" + +#: ui/web_api.py:366 +msgid "" +"An SSL error happened! Is your server using a self-signed certificate? In " +"that case please check 'Trust SSL certificate'" +msgstr "" +"Um erro SSL aconteceu! É seu servidor usando um certificado auto assinado?" +"Nesse caso, por favor, verifique 'certificado SSL Confiança' " + +#: ui/web_api.py:391 +msgid "Connection timeout!" +msgstr "tempo limite de conexão!" + +#: ui/web_api.py:786 +msgid "The folder is already shared as a workspace!" +msgstr "A pasta já está compartilhada como um espaço de trabalho!" + +#~ msgid "Server Timeout" +#~ msgstr "Tempo de espera do servidor" + +#~ msgid "Language (2 letter code)" +#~ msgstr "Idioma (código de 2 letras)" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentários" + +#~ msgid "File size in bytes" +#~ msgstr "tamanho do arquivo em bytes" + +#~ msgid "Date(YYYYMMDD)" +#~ msgstr "Data(YYYYMMDD)" + +#~ msgid "" +#~ "When files were modified on both the server and your computer at the same " +#~ "time, synchronization is stopped." +#~ msgstr "" +#~ "Quando os arquivos foram modificados tanto no servidor e seu computador ao mesmo" +#~ "tempo, a sincronização é parado." + +#~ msgid "Auto solve, keep both" +#~ msgstr "Auto resolver, manter os dois" + +#~ msgid "Always prefer local version" +#~ msgstr "Sempre preferem versão local" + +#~ msgid "Always prefer remote version" +#~ msgstr "Sempre preferem versão remota" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set up a different proxy for http and https, please use " +#~ "the form below. The main configuration will be used for https, this one " +#~ "will be used for http." +#~ msgstr "" +#~ "Se você precisa configurar um proxy para se conectar à Internet, use o formulário" +#~ "abaixo e salvar parâmetros." + + +#~ msgid "" +#~ "To activate the new settings pause and resume a synchronization, or " +#~ "restart the client." +#~ msgstr "" +#~ "Para ativar as novas configurações de pausar e retomar uma sincronização, ou" +#~ "reiniciar o cliente." + +#~ msgid "Add to Pydio" +#~ msgstr "Adicionar ao Pydio" + +#~ msgid "Versionning" +#~ msgstr "Versões" + +#~ msgid "SYNC" +#~ msgstr "SINCRONIZAÇÃO" + +#~ msgid "Did you enter the correct login/password?" +#~ msgstr "Será que você está digitantdo o login/senha corretos?" + +#~ msgid "" +#~ "If you are using https, is your certificate self-signed? If yes, check " +#~ "\"Trust SSL certificate\"" +#~ msgstr "" +#~ "Se você estiver usando https, é o seu certificado auto assinado? Se sim, marque" +#~ "\"Certificado de confiança SSL\ "" + + +#~ msgid "You" +#~ msgstr "Você" From c1112560ff8b4931b610bc22f4127708c2f882a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Henrique Reis Date: Fri, 27 Jan 2017 11:57:30 -0200 Subject: [PATCH 2/2] Create pt_br.po Brazilian portuguese language translations for sync client --- src/pydio/res/i18n/pt_br.po | 19 +++++++++---------- 1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/src/pydio/res/i18n/pt_br.po b/src/pydio/res/i18n/pt_br.po index 37940de..5eb2bf7 100644 --- a/src/pydio/res/i18n/pt_br.po +++ b/src/pydio/res/i18n/pt_br.po @@ -907,10 +907,10 @@ msgid "Última sincronização" #: res/i18n/html_strings.py:182 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -/*Problema*/ + #: res/i18n/html_strings.py:184 msgid "idle" -msgstr "idle" +msgstr "inativo" #: res/i18n/html_strings.py:185 msgid "[DISABLED]" @@ -947,10 +947,10 @@ msgstr "" #: res/i18n/html_strings.py:193 msgid "Apply to all conflicts" msgstr "Aplicar a todos os conflitos" -/*Problema*/ + #: res/i18n/html_strings.py:194 msgid "Mine" -msgstr "Mine" +msgstr "Minha" #: res/i18n/html_strings.py:195 @@ -1018,10 +1018,10 @@ msgstr "Segurança" #: res/i18n/html_strings.py:214 msgid "Expires after" msgstr "Expira após" -/*Problema*/ + #: res/i18n/html_strings.py:218 msgid "Link Handle" -msgstr "Fazer a ligação Handle" +msgstr "Link Handle" #: res/i18n/html_strings.py:219 msgid "" @@ -1110,10 +1110,10 @@ msgstr "A maneira mais fácil para manter seus dados sob controle" #: res/i18n/html_strings.py:241 msgid "Loading..." msgstr "Carregando ..." -/*Problema*/ + #: res/i18n/html_strings.py:242 res/i18n/html_strings.py:245 msgid "Get Started" -msgstr "Get Started" +msgstr "Iniciar" #: sdklocal/local.py:121 msgid "Cannot remove local folder" @@ -1317,9 +1317,8 @@ msgstr "A pasta já está compartilhada como um espaço de trabalho!" #~ "If you are using https, is your certificate self-signed? If yes, check " #~ "\"Trust SSL certificate\"" #~ msgstr "" -#~ "Se você estiver usando https, é o seu certificado auto assinado? Se sim, marque" +#~ "Se você estiver usando https, o seu certificado é auto assinado? Se sim, marque" #~ "\"Certificado de confiança SSL\ "" - #~ msgid "You" #~ msgstr "Você"