-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 773
/
pl.po
4288 lines (3295 loc) · 128 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 18:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: xournalpp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 363247\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/xournalpp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
#: ../src/core/control/AudioController.cpp:120
msgid "Audio folder not set or invalid! Recording won't work!\n"
"Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\""
msgstr "Nie ustawiono folderu pliku dźwiękowego! Nagrywanie nie będzie działać!\n"
"Ustaw proszę folder do nagrań pod \"Preferencje > Nagrywanie dźwięku\""
#: ../src/core/control/Control.cpp:226
msgid "Filesystem error: {1}"
msgstr ""
#: ../src/core/control/Control.cpp:238
msgid "Could not remove old autosave file \"{1}\": {2}"
msgstr ""
#: ../src/core/control/Control.cpp:550
msgid "You deleted the active toolbar. Falling back to the default toolbar."
msgstr ""
#: ../src/core/control/Control.cpp:570
msgid "The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to edit?"
msgstr "Konfiguracja paska narzędzi \"{1}\" jest predefiniowana. Czy stworzyć możliwą do edycji kopię?"
#: ../src/core/control/Control.cpp:573 ../src/core/control/Control.cpp:1499
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../src/core/control/Control.cpp:573 ../src/core/control/Control.cpp:1499
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../src/core/control/Control.cpp:797 ../src/core/control/Control.cpp:1666
#: ../src/core/control/Control.cpp:1997 ../src/core/control/XournalMain.cpp:200
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../src/core/control/Control.cpp:798
msgid "Insert after current page"
msgstr "Wstaw po bieżącej stronie"
#: ../src/core/control/Control.cpp:799
msgid "Insert at end"
msgstr "Wstaw na końcu"
#: ../src/core/control/Control.cpp:802
msgid "Your current document does not contain PDF Page no {1}\n"
"Would you like to insert this page?\n\n"
"Tip: You can select Journal → Paper Background → PDF Background to insert a PDF page."
msgstr "Aktualny dokument nie ma strony nr {1} z pliku PDF\n"
"Chciałbyś ją wstawić?\n\n"
"Wskazówka: Możesz wybrać Dziennik → Tło papieru → Tło z pliku PDF, żeby wstawić stronę PDF."
#: ../src/core/control/Control.cpp:846
msgid "No pdf pages available to append. You may need to reopen the document first."
msgstr "Brak dostępnych stron pdf do dodania. Może być konieczne ponowne otwarcie dokumentu."
#: ../src/core/control/Control.cpp:860
msgid "Unable to retrieve pdf page."
msgstr "Nie można pobrać strony pdf."
#: ../src/core/control/Control.cpp:1424
msgid "Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n"
"Copy the files to another folder.\n"
"Files from Folder {1} cannot be opened."
msgstr "Nie otwieraj plików autozapisu. Mogą one zostać nadpisane!\n"
"Skopiuj pliki do innego folderu.\n"
"Pliki z folderu {1} nie mogą zostać otwarte."
#: ../src/core/control/Control.cpp:1444
msgid "file: {1}"
msgstr "plik: {1}"
#: ../src/core/control/Control.cpp:1476
msgid "Error opening file \"{1}\""
msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku \"{1}\""
#: ../src/core/control/Control.cpp:1501
msgid "File version mismatch"
msgstr ""
#: ../src/core/control/Control.cpp:1502
msgid "The file being loaded has a file format version newer than the one currently supported by this version of Xournal++, so it may not load properly. Open anyways?"
msgstr "Załadowany plik ma nowszą wersję formatu niż ta obecnie obsługiwana przez tę wersję Xournal++, może to spowodować, że nie załaduje się prawidłowo. Otworzyć mimo to?"
#: ../src/core/control/Control.cpp:1525
msgid "Error reading PDF file \"{1}\"\n"
"{2}"
msgstr ""
#: ../src/core/control/Control.cpp:1646
msgid "The attached background file could not be found. It might have been moved, renamed or deleted."
msgstr "Załączony plik tła nie został znaleziony. Możliwe, że jego nazwa została zmieniona, został przeniesiony lub usunięty."
#: ../src/core/control/Control.cpp:1649
msgid "The background file \"{1}\" could not be found. It might have been moved, renamed or deleted.\n"
"It was last seen at: \"{2}\""
msgstr "Plik tła {1} nie został znaleziony. Być może zmieniła się jego nazwa bądź został przeniesiony lub usunięty.\n"
"Ostatnio był widoczny w: {2}\""
#: ../src/core/control/Control.cpp:1659
msgid "\n"
"Proposed replacement file: \"{1}\""
msgstr "\n"
"Proponowany plik zastępczy: \"{1}\""
#: ../src/core/control/Control.cpp:1664
msgid "Select another PDF"
msgstr "Wybierz inny PDF"
#: ../src/core/control/Control.cpp:1665
msgid "Remove PDF Background"
msgstr "Usuń PDF w tle"
#: ../src/core/control/Control.cpp:1669
msgid "Use proposed PDF"
msgstr "Użyj proponowanego pliku PDF"
#: ../src/core/control/Control.cpp:1672
msgid "Missing PDF background file"
msgstr ""
#: ../src/core/control/Control.cpp:1804
msgid "Select font"
msgstr ""
#: ../src/core/control/Control.cpp:1819
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ColorSelectorToolItem.cpp:57
msgid "Select color"
msgstr "Wybierz kolor"
#: ../src/core/control/Control.cpp:1841
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Niezapisany dokument"
#: ../src/core/control/Control.cpp:1990
msgid "Document file was removed."
msgstr "Dokument został usunięty."
#: ../src/core/control/Control.cpp:1990
msgid "This document is not saved yet."
msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany."
#: ../src/core/control/Control.cpp:1992
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../src/core/control/Control.cpp:1992 ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:25
#: ../src/core/gui/dialog/XojSaveDlg.cpp:80
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:283
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../src/core/control/Control.cpp:1995
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: ../src/core/control/CrashHandler.cpp:31
msgid "Trying to emergency save the current open document..."
msgstr ""
#: ../src/core/control/CrashHandler.cpp:40
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:303
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:309
msgid "Error: {1}"
msgstr "Błąd: {1}"
#: ../src/core/control/CrashHandler.cpp:42
msgid "Successfully saved document to \"{1}\""
msgstr "Zapisano dokument do \"{1}\""
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:95
msgid "mouse"
msgstr "myszka"
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:97
msgid "pen"
msgstr "pióro"
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:99
msgid "eraser"
msgstr "gumka"
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:101
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:104
msgid "keyboard"
msgstr "klawiatura"
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:106
msgid "touchscreen"
msgstr "ekran dotykowy"
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:108
msgid "touchpad"
msgstr "touchpad"
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:111
msgid "trackpoint"
msgstr "trackpoint"
#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:113
msgid "tablet pad"
msgstr "tablet"
#: ../src/core/control/ExportHelper.cpp:78
msgid "Image file successfully created"
msgstr "Udało się utworzyć zdjęcie"
#: ../src/core/control/ExportHelper.cpp:120
msgid "PDF file successfully created"
msgstr "Utworzono dokument PDF"
#: ../src/core/control/LatexController.cpp:79
msgid "Global template file does not exist. Please check your settings."
msgstr "Plik szablonu globalnego nie istnieje. Sprawdź swoje ustawienia."
#: ../src/core/control/LatexController.cpp:84
msgid "Failed to read global template file. Please check your settings."
msgstr "Nie udało się odczytać pliku globalnego szablonu. Sprawdź swoje ustawienia."
#: ../src/core/control/LatexController.cpp:90
msgid "Global template file is not a regular file. Please check your settings. "
msgstr "Plik szablonu globalnego nie jest zwykłym plikiem. Sprawdź swoje ustawienia. "
#: ../src/core/control/LatexController.cpp:236
msgid "Latex generation encountered an error: {1} (exit code: {2})"
msgstr "LaTeX napotkał błąd: {1} (kod zakończenia: {2})"
#: ../src/core/control/LatexController.cpp:302
msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}"
msgstr "Nie udało się wgrać pliku LaTeX PDF: {1}"
#: ../src/core/control/LatexController.cpp:307
msgid "Could not load LaTeX PDF file"
msgstr "Nie udało się wgrać pliku LaTeX PDF"
#: ../src/core/control/PageBackgroundChangeController.cpp:93
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:470
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:486
msgid "Error reading PDF: {1}"
msgstr "Błąd przy odczytywaniu pliku PDF: {1}"
#: ../src/core/control/PageBackgroundChangeController.cpp:215
msgid "You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n"
"Please select another background type: Menu \"Journal\" → \"Configure Page Template\"."
msgstr "Nie ma żadnych stron PDF do wybrania. Anulowano działanie.\n"
"Wybierz inny typ kanwy: Menu \"Journal\" -> \"Skonfiguruj Stronę Szablonu\"."
#: ../src/core/control/PdfCache.cpp:124
msgid "PDF background missing"
msgstr "Nie znaleziono pliku PDF w tle"
#: ../src/core/control/PrintHandler.cpp:121
msgid "Running print operation failed with {1}"
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:148
msgid "Failed to delete file: {1}"
msgstr "Nie udało się usunąć pliku: {1}"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:150
msgid "Please delete the file manually"
msgstr "Proszę usunąć plik ręcznie"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:186
msgid "There is a recent errorlogfile from Xournal++. Please file a Bugreport, so the bug may be fixed."
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:188
msgid "There are recent errorlogfiles from Xournal++. Please file a Bugreport, so the bug may be fixed."
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:191
msgid "The most recent log file name: {1}"
msgstr "Najnowszy plik loggera: {1}"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:193
msgid "To prevent this popup from reappearing, simply delete the errorlogfiles."
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:196
msgid "File Bug Report"
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:197
msgid "Open Logfile"
msgstr "Otwórz plik loggera"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:198
msgid "Open Logfile directory"
msgstr "Otwórz folder z plikami loggera"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:199
msgid "Delete Logfile"
msgstr "Usuń plik loggera"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:201
msgid "Crash log"
msgstr "Dziennik awarii"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:223
msgid "Xournal++ crashed last time. Would you like to restore the last edited file?"
msgstr "Xournal++ przestał odpowiadać się ostatnim razem. Czy chcesz przywrócić ostatni edytowany plik?"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:227
msgid "Recovery file detected"
msgstr "Wykryto plik odzyskiwania"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:228
msgid "Delete file"
msgstr "Usuń plik"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:228
msgid "Restore file"
msgstr "Przywróć plik"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:248
msgid "The background file \"{1}\" could not be found. It might have been moved, renamed or deleted."
msgstr "Plik tła \"{1}\" nie został znaleziony. Być może zmieniła się jego nazwa bądź został przeniesiony lub usunięty."
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:440
msgid "<span foreground='red' size='x-large'>Missing the needed UI file:\n"
"<b>{1}</b></span>\n"
"Could not find them at any location.\n"
" Not relative\n"
" Not in the Working Path\n"
" Not in {2}"
msgstr "<span foreground='red' size='x-large'>Brakuje wymaganego pliku UI:\n"
"<b>{1}</b></span>\n"
"Nie można ich znaleźć w żadnej lokalizacji.\n"
" Brak w ścieżce względnej.\n"
" Brak w Ścieżce Roboczej.\n"
" Brak w {2}"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:445
msgid "\n\n"
"Will now attempt to run without this file."
msgstr "\n\n"
"Podjęta zostanie próba działania bez tego pliku."
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:462
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:522
msgid "Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n"
"Others are ignored."
msgstr "Przepraszamy, Xournal++ może mieć otwarty tylko jeden plik na raz.\n"
"Pozostałe są pominijane."
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:473
msgid "File {1} does not exist."
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:477
msgid "Filesystem error: {1}\n"
"Sorry, Xournal++ cannot open the file: {2}\n"
"Consider copying the file to a local directory."
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:638
msgid "Jump to Page (first Page: 1)"
msgstr "Skocz do strony (pierwsza strona: 1)"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:642
msgid "Get version of xournalpp"
msgstr "Pokaż wersję xournalpp"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:644
msgid "Disable audio for this session"
msgstr "Wyłącz dźwięk dla tej sesji"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:646
msgid "Open PDF in attach mode\n"
" Ignored if no PDF file is specified."
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:650
msgid "Save xopp-file with the background PDF specified as FILE"
msgstr ""
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:659
msgid "Export FILE as PDF"
msgstr "Eksportuj PLIK jako PDF"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:661
msgid "Export FILE as image files (one per page)\n"
" Guess the output format from the extension of IMGFILE\n"
" Supported formats: .png, .svg"
msgstr "Eksportuj PLIK jako pliki obrazów (jeden na stronę)\n"
" Odgadnij format wyjścia z rozszerzenia IMGFILE\n"
" Obsługiwane formaty: .png, .svg"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:666
msgid "Export without background\n"
" The exported file has transparent or white background,\n"
" depending on what its format supports\n"
msgstr "Eksport bez tła\n"
" Eksportowany plik ma przezroczyste lub białe tło,\n"
" zależnie od tego, co obsługuje format pliku\n"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:671
msgid "Export without ruling\n"
" The exported file has no paper ruling\n"
msgstr "Eksport bez linii\n"
" Eksportowany plik pozbawiony jest linii\n"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:675
msgid "Export layers progressively\n"
" In PDF export, Render layers progressively one by one.\n"
" This results in N export pages per page with N layers,\n"
" building up the layer stack progressively.\n"
" The resulting PDF file can be used for a presentation.\n"
msgstr "Eksport warstw stopniowo\n"
" W eksporcie PDF, Renderuj warstwy stopniowo jeden po drugim.\n"
" Daje to N stron eksportu na stronę z N warstwami,\n"
" stopniowiowo budując stos warstwy.\n"
" Wynikowy plik PDF może zostać użyty do prezentacji.\n"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:682
msgid "Only export the pages specified by RANGE (e.g. \"2-3,5,7-\")\n"
" No effect without -p/--create-pdf or -i/--create-img"
msgstr "Eksportuj tylko strony określone przez ZAKRES (np. \"2-3,5,7-\")\n"
" Działa jedynie z -p/--create-pdf lub -i/--create-img"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:686
msgid "On export, only export the layers specified by RANGE (e.g. \"2-3,5,7-\")\n"
" No effect without -p/--create-pdf or -i/--create-img"
msgstr "Eksportuj tylko warstwy określone przez RANGE (np. \"2-3,5,7-\")\n"
" Nic nie robi bez flagi -p/--create-pdf lub -i/--create-img"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:690
msgid "Set DPI for PNG exports. Default is 300\n"
" No effect without -i/--create-img=foo.png"
msgstr "Ustaw DPI eksportu PNG. Domyślnie: 300\n"
" Działa jedynie z -i/--create-img=foo.png"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:694
msgid "Set page width for PNG exports\n"
" No effect without -i/--create-img=foo.png\n"
" Ignored if --export-png-dpi is used"
msgstr "Ustaw szerokość strony eksportu PNG\n"
" Działa jedynie z -i/--create-img=foo.png\n"
" Ignorowane dla --export-png-dpi"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:700
msgid "Set page height for PNG exports\n"
" No effect without -i/--create-img=foo.png\n"
" Ignored if --export-png-dpi or --export-png-width is used"
msgstr "Ustaw wysokość strony eksportu PNG\n"
" Działa jedynie z -i/--create-img=foo.png\n"
" Ignorowane dla --export-png-dpi lub --export-png-width"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:705
msgid "Advanced export options"
msgstr "Zaawansowane opcje eksportu"
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:706
msgid "Display advanced export options"
msgstr "Wyświetl zaawansowane opcje eksportu"
#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:21
msgid "Error while autosaving: {1}"
msgstr "Błąd podczas auto-zapisu: {1}"
#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:45
msgid "Autosaving to {1}"
msgstr "Automatyczne zapisywanie do {1}"
#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:68
msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\": {3}"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy auto-zapisu z \"{1}\" na \"{2}\": {3}"
#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:40
msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!"
msgstr "Nie nadpisuj pliku kanwy PDF! To może spowodować błędy!"
#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:46
msgid "The check for overwriting the background failed with:\n"
msgstr "Próba nadpisania tła wywołała błąd:\n"
#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:77
msgid "Export File"
msgstr ""
#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:77
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:93
msgid "Failed to resolve path with the following error:\n"
"{1}"
msgstr "Nie udało się odnaleźć ścieżki z następującym błędem: {1}"
#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:27
msgid "Custom Export"
msgstr "Niestandardowy Eksport"
#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:29
#: ../src/core/control/jobs/PdfExportJob.cpp:20
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:31
msgid "PDF files"
msgstr "Pliki PDF"
#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:30
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:36
msgid "PNG graphics"
msgstr "Obraz PNG"
#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:31
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:35
msgid "SVG graphics"
msgstr "Obraz SVG"
#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:32
msgid "Xournal (Compatibility)"
msgstr "Xournal (Zgodność)"
#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:133
#: ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:138
msgid "Save file error: {1}"
msgstr "Błąd zapisu pliku: {1}"
#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:108
msgid "Unsupported graphics format: "
msgstr "Nieobsługiwany format grafiki: "
#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:168
msgid "Error save image #1"
msgstr "Błąd zapisu obrazu #1"
#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:177
msgid "Error while exporting the pdf background: I cannot find the pdf page number "
msgstr "Błąd podczas eksportowania tła pdf: nie można znaleźć numeru strony pdf "
#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:201
msgid "Error save image #2"
msgstr "Błąd zapisu obrazu #2"
#: ../src/core/control/jobs/PdfExportJob.cpp:15
msgid "PDF Export"
msgstr "Eksport do PDF"
#: ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:124
msgid "Save file error, can't backup: {1}"
msgstr "Błąd zapisu pliku, nie można stworzyć kopii zapasowej: {1}"
#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:55
msgid "Failed to parse LaTeX generator path: {1}"
msgstr "Nie udało się sparsować ścieżki generatora LaTeX: {1}"
#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:65
msgid "Failed to parse LaTeX generator command: {1}"
msgstr "Nie udało się przetworzyć polecenia generatora LaTeX: {1}"
#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:71
msgid "Failed to find LaTeX generator program in PATH: {1}\n\n"
"Since installation is detected within Flatpak, you need to install the Flatpak freedesktop Tex Live extension. For example, by running:\n\n"
"$ flatpak install flathub org.freedesktop.Sdk.Extension.texlive"
msgstr "Nie udało się znaleźć programu generatora LaTeX w PATH: {1}\n\n"
"Ponieważ instalacja jest wykrywana w Flatpak, musisz zainstalować rozszerzenie Flatpak freedesktop Tex Live, na przykład uruchamiając:\n\n"
"$ flatpak install flathub org.freedesktop.Sdk.Extension.texlive"
#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:76
msgid "Failed to find LaTeX generator program in PATH: {1}"
msgstr "Nie znaleziono programu generatora LaTeX w zmiennej środowiskowej PATH: {1}"
#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:84
msgid "Could not save .tex file: {1}"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku .tex: {1}"
#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:99
msgid "Could not start {1}: {2} (exit code: {3})"
msgstr "Nie można uruchomić {1}: {2} (kod błędu: {3})"
#: ../src/core/control/layer/LayerController.cpp:348
msgid "Layer {1}"
msgstr "Warstwa {1}"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:25
msgid "Could not load pagetemplates.ini file"
msgstr "Nie udało się wgrać pliku pagetemplates.ini"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:29
msgid "Plain"
msgstr "Bez tła"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:30
msgid "Ruled"
msgstr "Linie z marginesem"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:31
msgid "Ruled with vertical line"
msgstr "Linie pionowe"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32
msgid "Staves"
msgstr "Pięciolinia"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:33
msgid "Graph"
msgstr "Kratka"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:34
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowana"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:35
msgid "Isometric Dotted"
msgstr "Izometryczna kropkowana"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:36
msgid "Isometric Graph"
msgstr "Wykres izometryczny"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:40
msgid "With PDF background"
msgstr "Z PDF w tle"
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:41
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:396
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: ../src/core/control/settings/Settings.cpp:151
msgid "%F-Note-%H-%M"
msgstr "%F-Notatka-%H-%M"
#: ../src/core/control/settings/Settings.cpp:153
msgid "%{name}_annotated"
msgstr ""
#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:456
msgid "Arrange"
msgstr "Ułóż"
#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:471
msgid "Bring forward"
msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:482
msgid "Send backward"
msgstr "Przenieś w tył"
#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:489
msgid "Send to back"
msgstr "Przenieś na tył"
#: ../src/core/control/tools/ImageHandler.cpp:41
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#: ../src/core/control/tools/ImageHandler.cpp:69
msgid "Error while opening image file: "
msgstr ""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:133
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype missing): \"{1}\""
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .xopp (brak Mimetype): \"{1}\""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:141
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype wrong): \"{1}\""
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .xopp (błędny Mimetype): \"{1}\""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:150
msgid "The file is no valid .xopp file (Version missing): \"{1}\""
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .xopp (brak znacznika wersji): \"{1}\""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:163
msgid "The file is not a valid .xopp file (Version string corrupted): \"{1}\""
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .xopp (Uszkodzony znacznik wersji): \"{1}\""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:172
msgid "Failed to open content.xml in zip archive: \"{1}\""
msgstr "Nie udało się otworzyć content.xml w archiwum zip: \"{1}\""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:180
msgid "Could not open file: \"{1}\""
msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"{1}\""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:247
msgid "XML Parser error: {1}"
msgstr "Błąd parsera XML: {1}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:250
msgid "Unknown parser error"
msgstr "Nieznany błąd parsera"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:261
msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)"
msgstr "Dokument jest uszkodzony (możliwe, że jest obcięty)"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:265
msgid "Document is corrupted (no pages found in file)"
msgstr "Dokument jest uszkodzony (nie znaleziono stron w pliku)"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:310
msgid "Unexpected root tag: {1}"
msgstr "Niespodziewany tag w korzeniu: {1}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:331
msgid "Unexpected tag in document: \"{1}\""
msgstr "Niespodziewany tag w dokumencie: \"{1}\""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:379
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:408
msgid "Could not read image: {1}. Error message: {2}"
msgstr "Nie można odczytać obrazu: {1}. Treść błędu: {2}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:418
msgid "Could not read page number for cloned background image: {1}."
msgstr "Nie można odczytać numeru strony dla sklonowanego obrazu tła: {1}."
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:426
msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}"
msgstr "Nieznany typ pixmap::domain: {1}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:477
msgid "Unknown domain type: {1}"
msgstr "Nieznany rodzaj domeny: {1}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:515
msgid "Unknown background type: {1}"
msgstr "Nieznany rodzaj tła: {1}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:540
msgid "Error reading width of a stroke: {1}"
msgstr "Błędna grubość kreski: {1}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:608
msgid "Unknown stroke cap type: \"{1}\", assuming round"
msgstr "Nieznany rodzaj kreski: \"{1}\", zakładam, że to chodziło o okrągłą"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:626
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen"
msgstr "Nieznany rodzaj kreski: \"{1}\", zakładam, że to pióro"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:797
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:813
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1126
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1140
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}"
msgstr "Nie można odczytać załącznika {1}. Komunikat błędu: {2}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:806
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1133
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1151
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided"
msgstr "Nie udało się otworzyć załącznika: {1}. Komunikat błędu: Poprawny rozmiar pliku niedostępny"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:825
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file"
msgstr "Nie udało się otworzyć załącznika: {1}. Komunikat błędu: Nie można odczytać pliku"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:834
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file"
msgstr "Nie udało się otworzyć załącznika: {1}. Komunikat błędu: Nie można zapisać pliku"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1021
msgid "Wrong count of points ({1})"
msgstr "Nieprawidłowa liczba punktów ({1})"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1037
msgid "xoj-File: {1}"
msgstr "Plik xoj: {1}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1038
msgid "Wrong number of pressure values, got {1}, expected {2}"
msgstr ""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1170
msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}"
msgstr "Żądany plik tymczasowy nie został znaleziony dla załącznika {1}"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:72
msgid "Attribute color not set!"
msgstr "Atrybut koloru nie został ustawiony!"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80
msgid "Unknown color value \"{1}\""
msgstr "Nieznany kolor \"{1}\""
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:96
msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!"
msgstr "Nie rozpoznano koloru \"{1}\" (nie zdefiniowany w domyślnych)!"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:123
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is nullptr"
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie może zostać sparsowany do typu double, wartość nullptr"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:130
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is \"{2}\""
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie jest typu zmiennoprzecinkowego (wartość: \"{2}\")"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:140
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is nullptr"
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie może zostać sparsowany do typu int, wartość nullptr"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:147
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:166
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is \"{2}\""
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie jest typu całkowitego (wartość: \"{2}\")"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:178
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is nullptr"
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie może zostać sparsowany do typu size_t, wartość nullptr"
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:185
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\""
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie może być przetworzony jako jako size_t, wartość to \"{2}\""
#: ../src/core/control/xojfile/SaveHandler.cpp:251
msgid "Could not write background \"{1}\", {2}"
msgstr "Nie można zapisać tła \"{1}\", {2}"
#: ../src/core/control/xojfile/SaveHandler.cpp:348
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway."
msgstr "Nie można zapisać tła \"{1}\". Kontynuuję mimo to."
#: ../src/core/gui/GladeGui.cpp:25
msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")"
msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku glade \"{1}\" (spróbuj załadować \"{2}\")"
#: ../src/core/gui/PageView.cpp:388
msgid "Unable to play audio recording {1}"
msgstr "Nie można odtworzyć nagrania audio: {1}"
#: ../src/core/gui/PageView.cpp:917
#: ../src/core/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:82
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:148
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: ../src/core/gui/PageView.cpp:974
msgid "Scroll to page {1}"
msgstr "Przewiń do strony {1}"
#: ../src/core/gui/PageView.cpp:976
msgid "Add missing page"
msgstr "Dodaj brakującą stronę"
#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:80
msgid "Text found once on this page"
msgstr ""
#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:82
#, c-format
msgid "Text found %zu times on this page"
msgstr ""
#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:87
msgid "Text not found"
msgstr "Tekst nie został znaleziony"
#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:130
msgid "Text found once on page {1}"
msgstr "Tekst został znaleziony na stronie nr {1}"
#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:131
msgid "Text found {1} times on page {2} ({3} of {1})"
msgstr ""
#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:136
msgid "Text not found, searched on all pages"
msgstr "Tekst nie został znaleziony, szukano na wszystkich stronach"
#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:41
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:44
msgid "Built on"
msgstr "Zbudowane"
#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:47
msgid "GTK Version"
msgstr "Wersja GTK"
#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:54
msgid "Git commit"
msgstr "Git commit"
#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:61
msgid "See the full list of contributors"
msgstr "Zobacz pełną listę współtwórców"
#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:63
msgid "GNU GPLv2 or later"
msgstr "GNU GPLv2 lub nowsza"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:67
msgid "No device"
msgstr "Brak urządzenia"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:86
msgid "Tool - don't change"
msgstr "Narzędzie - nie zmieniaj"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:369
msgid "Pen"
msgstr "Pióro"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:378
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:392
msgid "Highlighter"
msgstr "Zakreślacz"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:90
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:394
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:91
#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:29
msgid "Insert image"
msgstr "Wstaw obraz"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:92
msgid "Vertical space"
msgstr "Odstęp pionowy"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:93
msgid "Select region"
msgstr "Wybierz obszar"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:94
msgid "Select rectangle"
msgstr "Wybierz prostokąt"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:95
msgid "Select multi layer region"
msgstr ""
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:96
msgid "Select multi layer rect"
msgstr ""
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:97
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435
msgid "Hand"
msgstr "Przesuń"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:98
msgid "Floating Toolbox (experimental)"
msgstr "Pływający przybornik (eksperymentalne)"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:99
msgid "Select Text from pdf"
msgstr "Wybierz Tekst z PDF"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:100
msgid "Select Area Text from pdf"
msgstr "Wybierz obszar tekstu z PDF"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:125
msgid "Drawing Type - don't change"
msgstr "Typ rysowania - nie zmieniaj"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:127
msgid "Normal drawing"
msgstr "Normalne rysowanie"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:129
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:39
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:416
msgid "Draw Line"
msgstr "Rysuj linię"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:131
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:34
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:409
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rysuj prostokąt"
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:133
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:35