Skip to content

Commit

Permalink
docs: Update localizations from Crowdin (#2526)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
  • Loading branch information
github-actions[bot] and crowdin-bot authored Aug 12, 2024
1 parent 2a65cf1 commit f7a80e1
Show file tree
Hide file tree
Showing 86 changed files with 33,234 additions and 550 deletions.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/index.doctree
Binary file not shown.
186 changes: 93 additions & 93 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/abcs.po

Large diffs are not rendered by default.

8 changes: 4 additions & 4 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/application_commands.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Crowdin\\n"

msgid "Application Commands"
msgstr "Application Commands"
msgstr "Anwendungsbefehle"

msgid "Command Permission Decorators"
msgstr "Command Permission Decorators"
msgstr "Befehlsberechtigungs Dekoratoren"

msgid "A decorator that limits the usage of an application command to members with certain permissions."
msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to members with certain permissions."
msgstr "Ein Dekorateur welcher die Verwendung eines Anwendungsbefehls auf einige Nutzer mit bestimmten Berechtigungen beschränkt."

msgid "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under :class:`.discord.Permissions`."
msgstr "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under :class:`.discord.Permissions`."
msgstr "Die übergebenen Berechtigungen müssen exakt mit den Eigenschaften in :class:`.discord.Permissions` übereinstimmen."

msgid "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`."
msgstr "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`."
Expand Down
130 changes: 65 additions & 65 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/models.po

Large diffs are not rendered by default.

4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/bridge/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "discord.ext.bridge"
msgstr "discord.ext.bridge"

msgid "This module allows using one command callback in order to make both a prefix command and a slash command. This page includes the API reference/documentation for the module, but only contains a short example. For a more detailed guide on how to use this, see our `discord.ext.bridge guide <https://guide.pycord.dev/extensions/bridge>`_."
msgstr "This module allows using one command callback in order to make both a prefix command and a slash command. This page includes the API reference/documentation for the module, but only contains a short example. For a more detailed guide on how to use this, see our `discord.ext.bridge guide <https://guide.pycord.dev/extensions/bridge>`_."
msgstr "Dieses Modul erlaubt es einen Befehl Callback für Prefix Command und Slash Command zu nutzen. Diese Seite enthält die API Referenzen und Dokumentation für dieses Modul aber nur ein kurzes Beispiel. Für einen besseren Guide wie man das Modul nutzen kann schau dir `discord.ext.bridge guide <https://guide.pycord.dev/extensions/bridge>`_ an."

msgid "Example usage:"
msgstr "Example usage:"
msgstr "Beispiel Verwendung:"

4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Crowdin\\n"

msgid "Commands"
msgstr "Commands"
msgstr "Befehle"

msgid "One of the most appealing aspects of the command extension is how easy it is to define commands and how you can arbitrarily nest groups and commands to have a rich sub-command system."
msgstr "One of the most appealing aspects of the command extension is how easy it is to define commands and how you can arbitrarily nest groups and commands to have a rich sub-command system."
msgstr "Einer der attraktivsten Aspekte der Befehlserweiterung ist die einfache Definition von Befehlen und die Möglichkeit, Gruppen und Befehle beliebig zu verschachteln, um ein umfangreiches System von Unterbefehlen zu erhalten."

msgid "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled."
msgstr "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled."
Expand Down
52 changes: 26 additions & 26 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/installing.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,40 +12,40 @@ msgstr ""
"X-Generator: Crowdin\\n"

msgid "Installing Pycord"
msgstr "Installing Pycord"
msgstr "Pycord installieren"

msgid "This is the documentation for Pycord, a library for Python to aid in creating applications that utilise the Discord API."
msgstr "This is the documentation for Pycord, a library for Python to aid in creating applications that utilise the Discord API."
msgstr "Dies ist die Dokumentation für Pycord, eine Bibliothek für Python, die bei der Erstellung von Anwendungen hilft, die die Discord API verwenden."

msgid "Prerequisites"
msgstr "Prerequisites"
msgstr "Voraussetzungen"

msgid "Pycord works with Python 3.8 or higher. Support for earlier versions of Python is not provided. Python 2.7 or lower is not supported. Python 3.7 or lower is not supported."
msgstr "Pycord works with Python 3.8 or higher. Support for earlier versions of Python is not provided. Python 2.7 or lower is not supported. Python 3.7 or lower is not supported."
msgstr "Pycord funktioniert mit Python 3.8 oder höher. Es wird keine Unterstützung für frühere Python-Versionen bereitgestellt. Python 2.7 oder niedriger wird nicht unterstützt. Python 3.7 oder niedriger wird nicht unterstützt."

msgid "Installing"
msgstr "Installing"
msgstr "Installieren"

msgid "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-release until a stable version is released. ::"
msgstr "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-release until a stable version is released. ::"
msgstr "Für neue Funktionen in kommenden Versionen müssen Sie die Vorversion installieren, bis eine stabile Version veröffentlicht ist. ::"

msgid "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::"
msgstr "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::"
msgstr "Für Windows-Benutzer sollte dieser Befehl verwendet werden, um die Vorversion zu installieren: ::"

msgid "You can get the library directly from PyPI: ::"
msgstr "You can get the library directly from PyPI: ::"
msgstr "Sie können die Bibliothek direkt von PyPI erhalten: ::"

msgid "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::"
msgstr "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::"
msgstr "Wenn Sie Windows verwenden, sollte stattdessen folgendes verwendet werden: ::"

msgid "To install additional packages for speedup, you should use ``py-cord[speed]`` instead of ``py-cord``, e.g."
msgstr "To install additional packages for speedup, you should use ``py-cord[speed]`` instead of ``py-cord``, e.g."
msgstr "Um zusätzliche Pakete für Beschleunigung zu installieren, sollten Sie ``py-cord[speed]`` anstelle von ``py-cord`` verwenden, z.B."

msgid "To get voice support, you should use ``py-cord[voice]`` instead of ``py-cord``, e.g. ::"
msgstr "To get voice support, you should use ``py-cord[voice]`` instead of ``py-cord``, e.g. ::"
msgstr "Um Sprachunterstützung zu erhalten, sollten Sie ``py-cord[voice]`` anstelle von ``py-cord`` verwenden, z. B. ::"

msgid "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:"
msgstr "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:"
msgstr "Auf Linux-Umgebungen erfordert das Installieren der Sprachunterstützung folgende Abhängigkeiten:"

msgid "`libffi <https://github.com/libffi/libffi>`_"
msgstr "`libffi <https://github.com/libffi/libffi>`_"
Expand All @@ -57,44 +57,44 @@ msgid "`python3-dev <https://packages.debian.org/python3-dev>`_"
msgstr "`python3-dev <https://packages.debian.org/python3-dev>`_"

msgid "For a Debian-based system, the following command will get these dependencies:"
msgstr "For a Debian-based system, the following command will get these dependencies:"
msgstr "Für ein Debian-basiertes System erhält der folgende Befehl folgende Abhängigkeiten:"

msgid "Remember to check your permissions!"
msgstr "Remember to check your permissions!"
msgstr "Denken Sie daran, Ihre Berechtigungen zu überprüfen!"

msgid "Virtual Environments"
msgstr "Virtual Environments"
msgstr "Virtuelle Umgebungen"

msgid "Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or use a different version of libraries than the ones installed on the system. You might also not have permissions to install libraries system-wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate versions."
msgstr "Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or use a different version of libraries than the ones installed on the system. You might also not have permissions to install libraries system-wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate versions."
msgstr "Manchmal möchten Sie Bibliotheken davon abhalten, System Installationen zu verschmutzen oder eine andere Version von Bibliotheken als die auf dem System installierten zu verwenden. Möglicherweise haben Sie ebenfalls nicht die Berechtigung, Bibliotheken systemweit zu installieren. Zu diesem Zweck enthält die Standardbibliothek ab Python 3.3 ein Konzept mit dem Namen \"Virtuelle Umgebung\"en, um diese separaten Versionen zu unterhalten."

msgid "A more in-depth tutorial is found on :doc:`py:tutorial/venv`."
msgstr "A more in-depth tutorial is found on :doc:`py:tutorial/venv`."
msgstr "Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf :doc:`py:tutorial/venv`."

msgid "However, for the quick and dirty:"
msgstr "However, for the quick and dirty:"
msgstr "Aber für die Schnellen und Schmutzigen:"

msgid "Go to your project's working directory:"
msgstr "Go to your project's working directory:"
msgstr "Gehen Sie zum Arbeitsverzeichnis Ihres Projekts:"

msgid "Activate the virtual environment:"
msgstr "Activate the virtual environment:"
msgstr "Aktivieren Sie die virtuelle Umgebung:"

msgid "On Windows you activate it with:"
msgstr "On Windows you activate it with:"
msgstr "Auf Windows aktivieren Sie diese mit:"

msgid "Use pip like usual:"
msgstr "Use pip like usual:"
msgstr "Pip wie üblich verwenden:"

msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up."
msgstr "Congratulations. You now have a virtual environment all set up."
msgstr "Glückwunsch. Sie haben nun eine virtuelle Umgebung eingerichtet."

msgid "Basic Concepts"
msgstr "Basic Concepts"
msgstr "Basiskonzepte"

msgid "Pycord revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-events>`. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to."
msgstr "Pycord revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-events>`. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to."
msgstr "Pycord dreht sich um das Konzept von :ref:`events <discord-api-events>`. Ein Ereignis ist etwas, auf das Sie hören und dann reagieren. Zum Beispiel, wenn eine Nachricht passiert, erhalten Sie ein Ereignis darüber, auf das Sie reagieren können."

msgid "A quick example to showcase how events work:"
msgstr "A quick example to showcase how events work:"
msgstr "Ein schnelles Beispiel, um zu zeigen, wie Ereignisse funktionieren:"

18 changes: 9 additions & 9 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/intents.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "If intents are not passed, then the library defaults to every intent bein
msgstr "If intents are not passed, then the library defaults to every intent being enabled except the privileged intents, currently :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, and :attr:`Intents.message_content`."

msgid "What intents are needed?"
msgstr "What intents are needed?"
msgstr "Welche Intents werden benötigt?"

msgid "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events <discord-api-events>` it corresponds to and what kind of cache it enables."
msgstr "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events <discord-api-events>` it corresponds to and what kind of cache it enables."
Expand All @@ -39,13 +39,13 @@ msgid "Another example showing a bot that only deals with messages and guild inf
msgstr "Another example showing a bot that only deals with messages and guild information:"

msgid "Privileged Intents"
msgstr "Privileged Intents"
msgstr "Privilegierte Intents"

msgid "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**."
msgstr "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**."

msgid "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:"
msgstr "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:"
msgstr "Privilegierte Intents müssen im Developer-Portal von dir manuell aktiviert werden. Um privilegierte Intents zu aktivieren, tu Folgendes:"

msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website <https://discord.com>`_."
msgstr "Make sure you're logged on to the `Discord website <https://discord.com>`_."
Expand All @@ -57,10 +57,10 @@ msgid "Click on the bot you want to enable privileged intents for."
msgstr "Click on the bot you want to enable privileged intents for."

msgid "Navigate to the bot tab on the left side of the screen."
msgstr "Navigate to the bot tab on the left side of the screen."
msgstr "Navigieren um Bot-Tab auf der linken Seite des Bildschirms."

msgid "The bot tab in the application page."
msgstr "The bot tab in the application page."
msgstr "Der Bot-Tab auf der Seite der Anwendung."

msgid "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want."
msgstr "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want."
Expand Down Expand Up @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`."
msgstr "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`."

msgid "Message Content Intent"
msgstr "Message Content Intent"
msgstr "Nachrichteninhalts-Intent"

msgid "Whether you have a message based command system using ext.commands"
msgstr "Whether you have a message based command system using ext.commands"
Expand All @@ -120,10 +120,10 @@ msgid "Whether you use message content in :func:`on_message_edit`, :func:`on_mes
msgstr "Whether you use message content in :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`."

msgid "The bot can still receive message contents in DMs, when mentioned in guild messages, and for its own guild messages."
msgstr "The bot can still receive message contents in DMs, when mentioned in guild messages, and for its own guild messages."
msgstr "Der Bot kann weiterhin Nachrichteninhalte in DMs, in Nachrichten, in welchen der Bot erwähnt wurde und in eigenen Nachrichten erhalten."

msgid "Member Cache"
msgstr "Member Cache"
msgstr "Mitglieder-Cache"

msgid "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them."
msgstr "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them."
Expand Down Expand Up @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the memb
msgstr "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled."

msgid "Retrieving Members"
msgstr "Retrieving Members"
msgstr "Abrufen von Mitgliedern"

msgid "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:"
msgstr "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:"
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/logging.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Crowdin\\n"

msgid "Setting Up Logging"
msgstr "Setting Up Logging"
msgstr "Logging einrichten"

msgid "*Pycord* logs errors and debug information via the :mod:`logging` python module. It is strongly recommended that the logging module is configured, as no errors or warnings will be output if it is not set up. Configuration of the ``logging`` module can be as simple as::"
msgstr "*Pycord* logs errors and debug information via the :mod:`logging` python module. It is strongly recommended that the logging module is configured, as no errors or warnings will be output if it is not set up. Configuration of the ``logging`` module can be as simple as::"
msgstr "*Pycord* protokolliert Fehler und Debug-Informationen über das :mod:`logging` Python-Modul. Es wird dringend empfohlen, dass das Logging-Modul konfiguriert ist, da keine Fehler oder Warnungen ausgegeben werden, wenn es nicht eingerichtet ist. Konfiguration des ``Logging`` Moduls kann so einfach sein als::"

msgid "Placed at the start of the application. This will output the logs from discord as well as other libraries that use the ``logging`` module directly to the console."
msgstr "Placed at the start of the application. This will output the logs from discord as well as other libraries that use the ``logging`` module directly to the console."
Expand All @@ -30,5 +30,5 @@ msgid "This is recommended, especially at verbose levels such as ``INFO`` and ``
msgstr "This is recommended, especially at verbose levels such as ``INFO`` and ``DEBUG``, as there are a lot of events logged and it would clog the stdout of your program."

msgid "For more information, check the documentation and tutorial of the :mod:`logging` module."
msgstr "For more information, check the documentation and tutorial of the :mod:`logging` module."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation und Anleitung des :mod:`logging` Moduls."

Loading

0 comments on commit f7a80e1

Please sign in to comment.